ترجمة "تعكس عملية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عملية - ترجمة : تعكس - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : عملية - ترجمة : تعكس عملية - ترجمة : عملية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن عملية التطهير هذه قد تعكس أهدافا أخرى أكثر أهمية.
But the purge may reflect other, more important goals.
السرطان هو عملية ديناميكية، والتدخلات الألم يجب أن تعكس هذا.
Cancer is a dynamic process, and pain interventions need to reflect this.
ولم تحدث أية عملية تحديث تعكس اﻷداء الفعلي لهؤﻻء الموردين الذين تم التعاقد معهم.
Nor was there any updating to reflect the actual performance of those suppliers who had been contracted.
ولما كانت هذه عملية كاملة لإعادة الحساب، فإن عددا كبيرا من البلدان تعكس حالات محتملة للزيادة أو النقصان.
Since this is a full recalculation, a large number of countries reflect potential increases or decreases.
٧ ولكي تكون عملية اﻷمم المتحدة فعالة ﻻ بد وأن تعمل كوحدة متكاملة تعكس إرادة المجتمع الدولي برمته.
7. If it is to be effective a United Nations operation must function as one integrated unit reflecting the will of the international community as a whole.
طقوس تعكس الواقع
Rhythms that reflect realities
وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة.
These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA.
الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on.
ويجب أن تقوم اﻻصﻻحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة.
Reforms must be based on the principle of equality of Member States, and must reflect a balance in the decision making process between the various bodies of the system.
وهكذا فإن هذه التقارير ﻻ تعكس بالضرورة اتجاهات ما، وإنما تعكس حاﻻت ظرفية.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
هذه التغريدة تعكس التوتر
This tweet reflected the tension
لعلها تعكس نور الصباح
May they ever reflect the morning sun
إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تؤمن بالأمم المتحدة، ويحدونا الأمل في أن تعكس عملية الإصلاح الجارية، وهي عملية مهمة وضرورية، كل التغيرات التي حدثت منذ إنشاء المنظمة في عام 1945.
The Democratic Republic of the Congo believes in the United Nations, and we hope that the ongoing reform process, a process that is relevant and necessary, will reflect all the changes that have taken place since the creation of the Organization in 1945.
والواقع أن هذا قد يكون السبيل الأفضل لتحقيق السلام ـ وهي مفارقة تعكس الفجوة الهائلة القائمة بين عملية السلام وجلب السلام الحقيقي.
Doing so might be the best way to achieve peace a paradox that reflects the huge gap between a peace process and achieving genuine peace.
فهي تعكس غرائز الناخبين البولنديين.
They reflect the instincts of Polish voters.
1 أن تعكس أحكام الاتفاقية
Reflect the provisions of the Convention
وبطاقــات اﻻقتراع تعكس هذا النمط.
The ballot papers reflect this pattern.
تعكس فكرة الكرامة، كرامة الفرد.
It reflects an idea of dignity, the dignity of individual.
والقوانين التي تعكس هذه المواقف.
And the laws reflect these attitudes.
ولكن الشعبية التي يتمتع بها لولا تعكس مهارته السياسية بقدر ما تعكس نجاح برنامجه الاجتماعي والاقتصادي.
But Lula s popularity reflects his political skill as much as the success of his social and economic program.
وهي تعكس اﻻحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات.
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services.
التي تعكس حتي أعمال الحجارة ذات الطابع الريفي و التي بدورها ضمنت بين مقاطع من الدستور كجزء من عملية التجهيز الي حد ما
The skin is this series of layers that reflect even rusticated stonework, but which were embedded with fragments of the Constitution, which were part of the little process, all set on a plinth that defined it from the community.
هل تعكس اليونان صورة مستقبل اليابان
Is Greece Japan s Future?
تعكس ألوان سطح المكتب و النوافذComment
Inverts the color of the desktop and windows
احلامنا مهما كانت تعكس قيمنا الجوهرية
Our dreams whatever they are reflect our core values.
بإمكانك أن تعكس الوضع بالنسبة للدولار
You could do it either way.
كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية
How to ensure our digital identities reflect our real world identities?
إن الأزمة الدائرة في الجوار الجنوبي لأوروبا تعكس عملية تحول عميقة الجذور ومن شأنها أن تخلف عواقب طويلة الأمد ـ بالنسبة للمنطقة، وأوروبا، والعالم.
The crisis in Europe s southern neighborhood reflects a deep seated transformation process that will have long lasting consequences for the region, for Europe, and for the world.
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار
It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة
Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
فهي تعكس سيكولوجية متغيرة لنفسية المستثمر، وهي سيكولوجية يصعب الجزم بها، كما تعكس معلومات قد تظل غامضة وغير متبلورة.
They reflect changing investor psychology, which is hard to discern, and new information, which may still be amorphous and ambiguous.
فهي تعكس استثمارات معقولة تعتزم الحكومة تنفيذها.
They reflect sensible investments that the government intends to pursue.
والتي تعكس ثقافة وطبيعة التغيرات في المنطقة.
and reflect cultural and natural changes in the area.
والوثيقة الختامية تعكس هذا الواقع عن حق.
The outcome document rightfully reflects that fact.
27 تعكس الحالة في دارفور صورة مختلطة.
The situation in Darfur presents a mixed picture.
ولكن تذكر، وأنهم الخضراء لأنها تعكس الأخضر
But remember, they're green because they reflect green
للأسرة، أنا أتطلع لوصفة تعكس تواريخي الشخصية.
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
وأنيقة وحصرية، مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Graceful and exclusive, jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
Mayer مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Bernhard H. Mayer jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
ولئن كانت الأمانة تعد جداول الأعمال فإن هذه الجداول تعكس طلبات محددة من مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين ولا تعكس أفضليات الأمانة.
(See also section III.D.3 below on support to non Annex I Parties.
ولذلك فإن أي عملية تصميم جيدة ستختار معايير تعكس أكثر من منظور وستتيح للمجموعات القائمة بالتقييم، أو ستفرض عليها، النظر في المعلومات التي تم تجميعها بطريقة متوازنة.
A good design process will therefore select criteria that reflect more than one perspective and that permit or force the assessing groups to consider the information gathered in a balanced way.
قصائد الشاعر ليست بالضرورة تجب ان تعكس صفاته .
A poet's verses do not have to reflect his character.
وعلى نحو مماثل، تعكس الأوبرا مشاكل أوروبا المعاصرة.
Similarly, opera holds up a mirror to Europe s contemporary problems.
فهي بادئ ذي بدء تعكس مشكلة النمو الاقتصادي.
For starters, they reflect an economic growth problem.
والواقع أن شركته تعكس ذلك التفرد في التركيز.
His company reflects that singularity of focus.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعكس التغيرات - تعكس بدقة - تعكس الواقع - تعكس التزام - تعكس النسيج - تعكس من - لا تعكس - تعكس أسلوبك - تعكس بأمانة - تعكس جزئيا - تعكس شواغل - تعكس تجربة - تعكس متطلبات