ترجمة "لا تعكس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا - ترجمة :
No

تعكس - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا تعكس - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا تعكس - ترجمة : لا تعكس - ترجمة : لا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Reflect Reflects Reverse Reflecting Reflected

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن حتى هذه الأرقام لا تعكس مدى التردي المخيف للأوضاع
But, even this doesn't show how extreme things have become.
ورغم ذلك فإن الاستراتيجية الدولة الصينية الكبرى لا تعكس هذه الحقيقة.
Yet China s international grand strategy does not appear to reflect this.
بيد أن أسعار النفط لا تعكس التكاليف الحقيقية لاستهلاك الوقود الأحفوري.
But oil prices do not reflect the true costs of fossil fuel consumption.
طقوس تعكس الواقع
Rhythms that reflect realities
وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة.
These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA.
الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on.
فعلى النقيض من الأسهم العادية، والسندات، والعقارات، لا تعكس قيمة الذهب الأرباح الأساسية.
Unlike common stock, bonds, and real estate, the value of gold does not reflect underlying earnings.
إن الإحصائيات لا تعكس الواقع فحسب، بل إنها تساعد في صياغة هذا الواقع.
Statistics are not only a reflection of reality they help to shape it.
يضاف إلى ذلك أن القوانين العرفية والتقاليد لا تعكس بالكامل مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
Furthermore, customary laws and traditions do not fully reflect the principles and the provisions of the Convention.
وهي تعكس ت غ ـي را في المنظور أيضا ، إذ ترك ز على الضحايا لا على الدولة.
They also reflected a change in perspective, concentrating rather on the victims than the State.
(أ) أن المعلومات مقد مة كرأي خبراء، وقد لا تعكس بشكل واف الاتجاهات الحقيقية
(a) The information is provided as expert opinion and it may not adequately reflect actual trends
وعلاوة على ذلك، لا تعكس خطة استبدال المركبات تماما التخفيض المقرر لأفراد البعثة.
Moreover, the vehicle replacement plan does not fully reflect the planned reduction of Mission personnel.
وهكذا فإن هذه التقارير ﻻ تعكس بالضرورة اتجاهات ما، وإنما تعكس حاﻻت ظرفية.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
هذه التغريدة تعكس التوتر
This tweet reflected the tension
لعلها تعكس نور الصباح
May they ever reflect the morning sun
ما نراه في هذه الحالات كلها لا تعكس الواقع نحن نسنتج إلى ان المسؤول
What we see, in all these cases, bears no resemblance to the reality that we conclude is responsible only a long chain of theoretical reasoning and interpretation connects them.
الآراء التي أعبر عنها اليوم، لا تعكس بالضرورة وجهة نظر أستاذكم أو هذه المؤسسة.
The views expressed today, do not necessarily reflect the views of your professor or this institution.
فهي تعكس غرائز الناخبين البولنديين.
They reflect the instincts of Polish voters.
1 أن تعكس أحكام الاتفاقية
Reflect the provisions of the Convention
وبطاقــات اﻻقتراع تعكس هذا النمط.
The ballot papers reflect this pattern.
تعكس فكرة الكرامة، كرامة الفرد.
It reflects an idea of dignity, the dignity of individual.
والقوانين التي تعكس هذه المواقف.
And the laws reflect these attitudes.
لا شك أن الإحصاءات الخاصة بالتجارة الصينية لا تعكس الواردات المطلوبة لتجميع الصادرات، وسوف تستخدم المفاعلات الكورية تكنولوجيا ويستنجاهوس.
To be sure, Chinese trade statistics do not reflect the imports needed to assemble its exports, and the South Koreans reactor will use Westinghouse technology.
إنها لا تعكس حقا المزاج الذي أنت فيه، كذلك إن كنت، كما تعلمون، إن كنت
It really does reflect the mood that you're in also, if you're ...
إن مقترحات ميركل لا تعكس استراتيجية ألمانية تهدف إلى قيادة الاتحاد الأوروبي عبر هذه الأزمة.
Merkel s proposals do not reflect a German strategy aimed at leading the EU through this crisis.
فاليونان لا تستطيع ببساطة أن تتحمل تكاليف سداد ديونها بأسعار فائدة تعكس حجم المجازفة المتأصلة.
Greece simply cannot afford to repay its debt at interest rates that reflect the inherent risk.
لكن موجة القمع السياسي هذه لا تعكس سوى محاولات يائسة يبذلها الرئيسميخائيل ساكاشفيلي للتشبث بالسلطة.
But the wave of political repression merely reflects President Mikhail Saakashvili s desperate effort to cling to power.
ومع ذلك، فإن تلك الآليات لا يجب أن تعكس اعتبارات سياسية أو خاضعة لسلطة تقديرية.
However, those mechanisms should not reflect political or discretionary considerations.
ونود أن نوضح أن الإشارة في التقرير إلى الحكم الدستوري تحديدا لا تعكس الواقع فعلا .
We wish to clarify that the report's specific reference to constitutional rule does not reflect factual reality.
وأعتقد أن السبب في وجود اللدغة بسبب أن ألاف السنين عبر التاريخ لا تعكس نفسها
And I think the reason it has a sting is because thousands of years of history don't reverse themselves without a lot of pain, and that's why I talk about us all going through this together.
ولكن الشعبية التي يتمتع بها لولا تعكس مهارته السياسية بقدر ما تعكس نجاح برنامجه الاجتماعي والاقتصادي.
But Lula s popularity reflects his political skill as much as the success of his social and economic program.
وهي تعكس اﻻحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات.
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services.
الجزيئات الأخرى، التي لا تعكس سيدخل الغلاف الجوي وتساهم في العرض الشفقي على مجموعة من الارتفاعات.
Other particles that do not mirror enter the atmosphere and contribute to the auroral display over a range of altitudes.
وينبغي أن نشير أيضا إلى أن تلك الصعوبات لا ينفرد بها مؤتمرنا لكنها تعكس وضعا أعم.
We should also indicate that those difficulties are not unique to our Conference but reflect a wider general situation.
وهذه الصيغة لا تعكس الأهمية التي أولتها الجمعية العامة لعاملي العضوية والاشتراكات بتحديد وزن لكل منهما.
The variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and contribution through the weights it allotted to those factors.
وهذه الصيغة لا تعكس الأهمية التي أولتها الجمعية العامة لعاملي العضوية والسكان بتحديد وزن لكل منهما.
The variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and population through the weights it allotted to those factors.
وهذه الصيغة لا تعكس الأهمية التي أولتها الجمعية العامة لعاملي العضوية والاشتراكات بتحديد وزن لكل منهما.
This variant does not reflect the importance attached by the General Assembly to membership and population through the weights it allotted to those factors.
ومن الواضح أن مثل هذه المؤشرات لا تعكس أيا من هذه الحريات المحددة من جميع أبعادها.
Clearly, such indicators do not reflect all the dimensions of any of these specific freedoms.
هل تعكس اليونان صورة مستقبل اليابان
Is Greece Japan s Future?
تعكس ألوان سطح المكتب و النوافذComment
Inverts the color of the desktop and windows
احلامنا مهما كانت تعكس قيمنا الجوهرية
Our dreams whatever they are reflect our core values.
بإمكانك أن تعكس الوضع بالنسبة للدولار
You could do it either way.
كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية
How to ensure our digital identities reflect our real world identities?
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار
It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
(ب) لا بد من النص على إجراء تنقيحات دورية تعكس التغيرات النسبية في التوزيع الجغرافي للدول الأطراف
(b) There must be provision for periodic revisions that reflect the relative changes in the geographical distribution of States parties

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا تزال تعكس - قد لا تعكس - تعكس التغيرات - تعكس بدقة - تعكس الواقع - تعكس التزام - تعكس النسيج - تعكس من - تعكس أسلوبك - تعكس بأمانة - تعكس جزئيا