ترجمة "تعكس أسلوبك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعكس - ترجمة : تعكس أسلوبك - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يعجبنى أسلوبك
I like your cut.
آه..أعرف أسلوبك
Ah, I know your style.
لنقل أن أسلوبك يعجبنى
Let's say I like your cut.
هل هذا هو أسلوبك
If that's your taste...
أتعلم ، إنني أؤدي بنفس أسلوبك
You know, I modelled my style after yours.
إذن ما هو أسلوبك,تجريدي
So, what's your style? Abstract?
من أين حصلت على أسلوبك
Where'd you get your style?
(بوليوني) على خطأ ، أسلوبك هو الصواب
Bouglione's wrong. Your way is right.
لكن أسلوبك غريب في طلب ذلك
But you've got a strange way of asking for it.
هذه هنا سيارة نيسان ماي ليف (Nissan MyLeaf) حيث يتم مقارنة أسلوبك في القيادة مع أسلوب قيادة أناس آخرين،
This here is Nissan's MyLeaf, where your driving behavior is compared with the driving behavior of other people, so you can compete for who drives a route the most fuel efficiently.
طقوس تعكس الواقع
Rhythms that reflect realities
وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة.
These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA.
الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on.
وهكذا فإن هذه التقارير ﻻ تعكس بالضرورة اتجاهات ما، وإنما تعكس حاﻻت ظرفية.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
هذه التغريدة تعكس التوتر
This tweet reflected the tension
لعلها تعكس نور الصباح
May they ever reflect the morning sun
فهي تعكس غرائز الناخبين البولنديين.
They reflect the instincts of Polish voters.
1 أن تعكس أحكام الاتفاقية
Reflect the provisions of the Convention
وبطاقــات اﻻقتراع تعكس هذا النمط.
The ballot papers reflect this pattern.
تعكس فكرة الكرامة، كرامة الفرد.
It reflects an idea of dignity, the dignity of individual.
والقوانين التي تعكس هذه المواقف.
And the laws reflect these attitudes.
ولكن الشعبية التي يتمتع بها لولا تعكس مهارته السياسية بقدر ما تعكس نجاح برنامجه الاجتماعي والاقتصادي.
But Lula s popularity reflects his political skill as much as the success of his social and economic program.
وهي تعكس اﻻحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات.
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services.
هل تعكس اليونان صورة مستقبل اليابان
Is Greece Japan s Future?
تعكس ألوان سطح المكتب و النوافذComment
Inverts the color of the desktop and windows
احلامنا مهما كانت تعكس قيمنا الجوهرية
Our dreams whatever they are reflect our core values.
بإمكانك أن تعكس الوضع بالنسبة للدولار
You could do it either way.
كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية
How to ensure our digital identities reflect our real world identities?
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار
It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة
Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
فهي تعكس سيكولوجية متغيرة لنفسية المستثمر، وهي سيكولوجية يصعب الجزم بها، كما تعكس معلومات قد تظل غامضة وغير متبلورة.
They reflect changing investor psychology, which is hard to discern, and new information, which may still be amorphous and ambiguous.
فهي تعكس استثمارات معقولة تعتزم الحكومة تنفيذها.
They reflect sensible investments that the government intends to pursue.
والتي تعكس ثقافة وطبيعة التغيرات في المنطقة.
and reflect cultural and natural changes in the area.
والوثيقة الختامية تعكس هذا الواقع عن حق.
The outcome document rightfully reflects that fact.
27 تعكس الحالة في دارفور صورة مختلطة.
The situation in Darfur presents a mixed picture.
ولكن تذكر، وأنهم الخضراء لأنها تعكس الأخضر
But remember, they're green because they reflect green
للأسرة، أنا أتطلع لوصفة تعكس تواريخي الشخصية.
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
وأنيقة وحصرية، مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Graceful and exclusive, jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
Mayer مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Bernhard H. Mayer jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
ولئن كانت الأمانة تعد جداول الأعمال فإن هذه الجداول تعكس طلبات محددة من مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين ولا تعكس أفضليات الأمانة.
(See also section III.D.3 below on support to non Annex I Parties.
قصائد الشاعر ليست بالضرورة تجب ان تعكس صفاته .
A poet's verses do not have to reflect his character.
وعلى نحو مماثل، تعكس الأوبرا مشاكل أوروبا المعاصرة.
Similarly, opera holds up a mirror to Europe s contemporary problems.
فهي بادئ ذي بدء تعكس مشكلة النمو الاقتصادي.
For starters, they reflect an economic growth problem.
والواقع أن شركته تعكس ذلك التفرد في التركيز.
His company reflects that singularity of focus.
الآن، يتعين على الولايات المتحدة أن تعكس مسارها.
The US should reverse course.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عش أسلوبك - التعبير عن أسلوبك - تعكس التغيرات - تعكس بدقة - تعكس الواقع - تعكس التزام - تعكس النسيج - تعكس من - لا تعكس - تعكس بأمانة - تعكس جزئيا - تعكس شواغل - تعكس عملية