ترجمة "تعكس من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

تعكس - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : تعكس من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Reflect Reflects Reverse Reflecting Reflected

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

طقوس تعكس الواقع
Rhythms that reflect realities
وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة.
These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA.
الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on.
وﻻتزال المذكرة تعكس موقف تلك الدول من المسألة.
The Note continues to reflect their position on this question.
وهكذا فإن هذه التقارير ﻻ تعكس بالضرورة اتجاهات ما، وإنما تعكس حاﻻت ظرفية.
Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time.
هذه التغريدة تعكس التوتر
This tweet reflected the tension
لعلها تعكس نور الصباح
May they ever reflect the morning sun
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة
Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
إنها تعكس توافق الآراء القائم على مجموعة من المسائل.
It reflects the existing consensus on a range of issues.
المادة ١١ تعكس الخبرة المستمدة أساسا من محاكمة نورنبرغ.
Article 11 reflects experience coming mainly from the Nürnberg trial.
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة
Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty.
ولئن كانت الأمانة تعد جداول الأعمال فإن هذه الجداول تعكس طلبات محددة من مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين ولا تعكس أفضليات الأمانة.
(See also section III.D.3 below on support to non Annex I Parties.
فهي تعكس غرائز الناخبين البولنديين.
They reflect the instincts of Polish voters.
1 أن تعكس أحكام الاتفاقية
Reflect the provisions of the Convention
وبطاقــات اﻻقتراع تعكس هذا النمط.
The ballot papers reflect this pattern.
تعكس فكرة الكرامة، كرامة الفرد.
It reflects an idea of dignity, the dignity of individual.
والقوانين التي تعكس هذه المواقف.
And the laws reflect these attitudes.
بيد أن الرواية الرسمية لم تعكس إلا القليل من هذا.
The official narrative reflected little of this.
ولكن الشعبية التي يتمتع بها لولا تعكس مهارته السياسية بقدر ما تعكس نجاح برنامجه الاجتماعي والاقتصادي.
But Lula s popularity reflects his political skill as much as the success of his social and economic program.
وهي تعكس اﻻحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات.
They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services.
إن الرغبة تعكس خليطا معقدا من الحوافز التي تؤثر على متى ومن وكيف نساعد ــ كما تعكس مدى انشغال حليف أو هدف محتمل.
Willingness reflects a complex mix of incentives influencing when, whom, and how to help and also reflects how busy a potential ally or target is.
هل تعكس اليونان صورة مستقبل اليابان
Is Greece Japan s Future?
تعكس ألوان سطح المكتب و النوافذComment
Inverts the color of the desktop and windows
احلامنا مهما كانت تعكس قيمنا الجوهرية
Our dreams whatever they are reflect our core values.
بإمكانك أن تعكس الوضع بالنسبة للدولار
You could do it either way.
كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية
How to ensure our digital identities reflect our real world identities?
فالفترة الحالية، ومدتها ١٠ سنوات، تضمن بالتأكيد انسجام البيانات، ولكنها تعكس حقبة انقضت من تاريخ البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وﻻ تعكس حالتها الراهنة.
The existing 10 year period ensured consistency of data, but it reflected an earlier era in the countries in transition and not their current situation.
ولكن تلك الصورة لم تكن تعكس حالة فرار من حياة حزينة.
But that wasn t Kris, fleeing some kind of sad life.
والحقيقة أن استطلاعات الرأي بشأنه تعكس هذا النوع من التضارب والازدواجية.
His poll numbers reflect this ambivalence.
وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
An updated version of the table, reflecting these changes, is contained in the compendium.
وأدمغتنا أدمغتنا الم حتفى بها تعكس الصرف من مستنقع المد و الجزر.
And our brains our celebrated brains reflect a drainage of a tidal marsh.
البحر، حيث أن لكل رجل مرآة به تعكس صورة من روحه
The sea, where each man, as in a mirror, finds himself.
والقصد من هذه اﻷرقام هو أن تعكس التكلفة السنوية لكل مهمة من المهام.
The figures are intended to reflect the annual cost of each function.
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار
It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
فهي تعكس سيكولوجية متغيرة لنفسية المستثمر، وهي سيكولوجية يصعب الجزم بها، كما تعكس معلومات قد تظل غامضة وغير متبلورة.
They reflect changing investor psychology, which is hard to discern, and new information, which may still be amorphous and ambiguous.
فهي تعكس استثمارات معقولة تعتزم الحكومة تنفيذها.
They reflect sensible investments that the government intends to pursue.
والتي تعكس ثقافة وطبيعة التغيرات في المنطقة.
and reflect cultural and natural changes in the area.
والوثيقة الختامية تعكس هذا الواقع عن حق.
The outcome document rightfully reflects that fact.
27 تعكس الحالة في دارفور صورة مختلطة.
The situation in Darfur presents a mixed picture.
ولكن تذكر، وأنهم الخضراء لأنها تعكس الأخضر
But remember, they're green because they reflect green
للأسرة، أنا أتطلع لوصفة تعكس تواريخي الشخصية.
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
وأنيقة وحصرية، مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Graceful and exclusive, jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
Mayer مجموعات مجوهرات تعكس المعنى الحقيقي
Bernhard H. Mayer jewellery collections convey the true meaning of a timeless elegance
ولا تعكس هذه النتيجة خطة مدروسة، وإنما هي سلسلة من الأخطاء السياسية.
This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes.
شعرت أن سوبرمان الجديدة يجب ان تعكس تلك الصورة المعاصرة من الذكور.
I felt that the new Superman ought to reflect that contemporary male image.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعكس من خلال - تعكس التغيرات - تعكس بدقة - تعكس الواقع - تعكس التزام - تعكس النسيج - لا تعكس - تعكس أسلوبك - تعكس بأمانة - تعكس جزئيا - تعكس شواغل - تعكس عملية - تعكس تجربة