ترجمة "الجهات المعنية في القطاع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

المعنية - ترجمة : في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : الجهات المعنية في القطاع - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : القطاع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

23 وي عتبر القطاع الخاص من أهم الجهات المعنية بتعليم الشباب وتوظيفهم.
The private sector is seen as an important stakeholder in the education and employment of young people.
10 2 1 الجهات الفاعلة في القطاع العام
10.2.1 Public stakeholders
10 2 2 الجهات الفاعلة في القطاع الخاص
10.2.2 Private stakeholders
تعزيز الربط بين الجهات المعنية بالبحوث في القطاع العام وبين قطاع الصناعة الخاص، والاستفادة من شبكات البحث والتطوير الإقليمية والدولية.
Strengthen linkages between public research and private industry, and tap into regional and international R D networks.
(ج) إقامة شراكات واسعة النطاق لكفالة إشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة ومشاركتها، بما في ذلك القطاع الخاص متفق عليها
(c) Broad based partnerships that ensure involvement and participation of all relevant stakeholders, including the private sector agreed
ولكل هذه الجهات دور في الحفاظ على سلامة القطاع المالي.
All have a role in maintaining the integrity of the financial sector.
ونوصي جميع الجهات المعنية بما يلي
We recommend that all stakeholders
وأرسلت الأمانة الاستبيان إلى الجهات المعنية.
The questionnaire was sent to the addressees by the Secretariat.
متابعة اﻻجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي
cooperating community for the agricultural sector
يجب أن نحقق في الأمر بواسطة كل الجهات المعنية , تحقيق
We should have an investigation. By all means, an investigation.
وتظل الغاية المتوخاة تعبئة جميع الجهات الفاعلة المعنية أو المهتمة بواسطة التشاور ودون إلزام، بما فيها البلدان المتضررة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية وغير الحكومية، وكذلك الجهات الفاعلة من القطاع الخاص.
The desired aim is still to mobilize in a concerted and non binding way all the concerned or interested stakeholders, including the affected countries, the sub regional, regional, international and non governmental organizations, along with players in the private sector.
بيد أن على الجهات المعنية بالتعاون اﻹنمائي الدولي أن تعي كون إنشاء مثل هذه المؤسسات، سواء كانت في القطاع العام أو القطاع الخاص، تقع المسؤولية الرئيسية عنه على عاتق النظراء من البلدان النامية.
However, international development cooperation has to come to terms with the fact that the creation and operation of such institutions, whether in the public or the private domain, is primarily the responsibility of developing country counterparts.
وهو يحث الجهات المعنية على الترويج لهذا المشروع.
He encourages the furtherance of this project.
١٩ وأخيرا، اقترح المؤتمر التوصيات التالية على الجهات المعنية في المجتمع العالمي
19. Finally, the Conference proposed the following recommendations to appropriate actors in the world community
ونال القطاع الصحي مقدارا زهيدا من المساعدة المقدمة مباشرة من الجهات المانحة.
The health sector accounted for an insignificant amount of direct assistance from donors.
ومن بين التحديات الرئيسية امتلاك الجهات الفاعلة المعنية عملية الإدارة.
One of the major ones is how to involve the stakeholders concerned in the management scheme.
كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
We also urge others concerned to continue to support such efforts.
)د( تنمية شركات القطاع الخاص المعنية بتقديم الخدمات في مجال الطاقة
(d) Development of private sector energy service companies
15 تدعو الأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تيسير إيجاد روابط أفضل مع جميع الجهات المعنية بما فيها القطاع الخاص والمؤسسات المالية، عند وضع استراتيجيات إدارة الكوارث
15. Calls upon the inter agency secretariat for the Strategy and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to facilitate the development of better linkages with all relevant actors, including the private sector and financial institutions, in the development of disaster management strategies
وتعد مؤسسات تيلينور ونيرا وتاندبورغ والتلفزيون ونورسبيس ومجموعة كونغسبورغ الجهات الفاعلة الأساسية في القطاع الفضائي النرويجي.
Telenor, Nera, Tandberg Television, Norspace and the Kongsberg Group are the principal actors in the Norwegian space sector.
وتتولى الهيئة إعداد التقارير الدورية للأمم المتحدة بالتعاون مع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، وبعد عرضه على الجهات المعنية يتم رفعه إلى رئاسة مجلس الوزراء ليتم إقراره.
A number of workshops were also held in conjunction with the concerned government bodies (the Ministries of the Interior, Social Affairs and Labour, and Awqaf) and non governmental organizations in order to work for removal of the reservations. Further workshops were similarly held in conjunction with the media, in addition to which a weekly programme was devoted to the Convention and violence against children was spotlighted.
فتشاطر المعلومات هذا، والتعاون اﻹعﻻمي، يعززان كثيرا أمن كل الجهات المعنية.
Such information sharing and cooperation greatly enhances the safety of all concerned and helps avoid wasteful duplication.
وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
The State will ask for the assistance of the relevant United Nations bodies in order to organize these courses.
ثالثا ، تحتاج هذه البلدان إلى إنشاء المؤسسات الملائمة لتعزيز التماسك داخل الحكومة وتطوير المشاورات وبناء توافق الآراء مع الجهات المعنية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
Third, they needed to build appropriate institutions to develop intra Government cohesion and consultations and consensus building with other stakeholders, including the private sector and NGOs.
ومن الجهات النشطة للغاية في تعزيز الصناعات الثقافية عدد كبير من شركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمعات المحلية.
A large number of private sector companies and community based organizations are also very active in the promotion of cultural industries.
(ب) تعزيز علاقات العمل بين مختلف الجهات المعنية، مما أدى إلى تحسين التنسيق والتعاون، لا سيما بين الجهات المنسقة للاتفاقيات
Understanding of the main objectives of each convention and the benefits of synergistic implementation that has been increased through the workshops Working relationships among various stakeholders have been strengthened, leading to better coordination and collaboration, particularly with regard to the focal points of the conventions and Geographical and thematic areas of synergistic implementation have been identified.
أولا ، إن توزيع المعلومات على الجهات الفاعلة المعنية، المحلية والدولية، غير كاف .
First, the circulation of information among the interested actors, domestic and international, is inadequate.
وكان المقصود هو أن تطرح هذه المقترحات على جميع الجهات المعنية لدراستها.
These proposals had been intended for consideration by all concerned.
واجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لأول مرة في 26 كانون الثاني يناير.
The Joint Commission on Security Sector Reform met for the first time on 26 January.
رئيس لجنة الكونغرس الخاصة المعنية بالتحويل الى القطاع الخاص، واللجنة الفرعية المعنية بتحليل وتخطيط اللجنة الدائمة للدفاع.
Chairman of the Congressional Special Committee on Privatization and the Subcommittee on Analysis and Planning of the Standing Committee for Defence.
وينبغي أن تكون الحلول عملية ومجدية ومقبولة لدى جميع الجهات المعنية، لضمان شموليتها.
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality.
كما أصدرت بوسترا عن الاتفاقية وكتيب وزع على جميع الجهات المعنية الحكومية والأهلية.
A poster on the Convention was also published and a booklet was circulated to all concerned governmental and non governmental organizations.
ومن مصلحة الجهات المعنية جميعها أن تتوافر معلومات أفضل عن حالة السكان اﻷصليين.
It is in the interests of all concerned to have better information about the situation of indigenous people.
كما يؤخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص في مساعدة الإدارات المحلية والمؤسسات الأخرى المعنية بخدمات المياه.
The role of the private sector in assisting local governments and other water services institutions is also taken into consideration.
وبعد أن وافقت الجهات المعنية في اليونيدو واليونديب على تلك الوثائق، يجري حاليا عرضها على الحكومات لإقرارها.
Following their approval by the relevant bodies in UNIDO and UNDP, they are now in the process of being approved by the Governments concerned.
لذلك لم نطلب تصريح رسمي، ولكننا بلغنا وقدمنا طلب المساعدة من الجهات المعنية والرئيس.
That s why we didn t request for official permit but we have informed and requested help from the respective organizations and the president.
بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب
Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture
توزيع ونشر الاتفاقية على كل الجهات المعنية (وزارات العدل الداخلية التربية  الصحة الشؤون الاجتماعية).
The Convention has been circulated and disseminated to all concerned bodies (the Ministries of Justice, the Interior, Education, Health, and Social Affairs)
5 وواصلت اللجان المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية، إصلاح القطاع الأمني، والانتخابات أعمالها.
The Joint Commissions on Essential Legislation, Security Sector Reform and Elections have continued their work.
فإذا بالغت هذه الجهات في تقييد القطاع المالي، فقد تهاجر المجازفة إلى خارج الحدود التنظيمية، حيث تزداد صعوبة قياسها ومراقبتها.
If they over constrain the financial sector, risk may migrate outside the regulatory frontier, where it will be harder to measure and monitor.
وجرى أيضا التماس الدعم من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الجهات الممولة العالمية والجهات المرخص لها دوليا.
Support was also sought from the private sector, including a limited number of global sponsors and international licensees.
15 ومما يؤسف له أن الجهات المؤسسية المعنية الرئيسية في إكوادور لم تقبل إلا جزءا من هذه التوصيات.
Unfortunately, the recommendations were accepted only partially by the main institutional stakeholders in Ecuador.
40 اجتمعت اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني خمس مرات منذ إنشائها في كانون الثاني يناير.
The Joint Commission on Security Sector Reform has met five times since it was set up in January.
49 ويوصى بأن تولي جميع الجهات المعنية، بما فيها المؤسسات الخاصة، الاهتمام اللازم لهذه العناصر.
It is recommended that all actors concerned, including private enterprise, pay due attention to these elements.
وشجعت البعثة أيضا الجهات المعنية، في كينشاسا ومبوجي مايي، على بذل مزيد من الجهود لإدماج النساء في العمليتين السياسية والانتخابية.
The mission also encouraged stakeholders in Kinshasa and Mbuji Mayi to make further efforts regarding the inclusion of women in the political and electoral processes.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الجهات الفاعلة المعنية - الجهات المعنية الداخلية - وتلتزم الجهات المعنية - الجهات الفاعلة في القطاع العام - الجهات الفاعلة في القطاع الخاص - التنسيق مع الجهات المعنية - غيرها من الجهات المعنية - المشاركة مع الجهات المعنية - المعلومات من الجهات المعنية - غيرها من الجهات المعنية - تقديم التقارير إلى الجهات المعنية - في مختلف الجهات - الجهات الفاعلة في