ترجمة "المعلومات من الجهات المعنية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المعنية - ترجمة : من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : المعلومات - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فتشاطر المعلومات هذا، والتعاون اﻹعﻻمي، يعززان كثيرا أمن كل الجهات المعنية.
Such information sharing and cooperation greatly enhances the safety of all concerned and helps avoid wasteful duplication.
أولا ، إن توزيع المعلومات على الجهات الفاعلة المعنية، المحلية والدولية، غير كاف .
First, the circulation of information among the interested actors, domestic and international, is inadequate.
(ب) أن تضطلع الجهات المعنية بمسؤولياتها والتزاماتها وتتعاون تعاونا تاما على تحقيق أهداف استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
(b) Stakeholders fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the information and communication technology strategy.
وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات واﻻتفاقات التي ليس اﻷمين العام وديعا لها على النحو المقدمة به من الجهات الوديعة المعنية.
Inclusion of information as to the treaties and agreements of which the Secretary General is not the depositary is as reported by the respective depositaries.
ونوصي جميع الجهات المعنية بما يلي
We recommend that all stakeholders
وأرسلت الأمانة الاستبيان إلى الجهات المعنية.
The questionnaire was sent to the addressees by the Secretariat.
وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات واﻻتفاقات التي ﻻ يكون اﻷمين العام وديعا لها على النحو الذي قدمتها به من الجهات الوديعة المعنية.
Inclusion of information as to the treaties and agreements of which the Secretary General is not the depositary is as reported by the respective depositaries.
23 وي عتبر القطاع الخاص من أهم الجهات المعنية بتعليم الشباب وتوظيفهم.
The private sector is seen as an important stakeholder in the education and employment of young people.
وهو يحث الجهات المعنية على الترويج لهذا المشروع.
He encourages the furtherance of this project.
وكل من هذه الجهات تولد الكثير من المعلومات، ولكن أغلب هذه المعلومات لا ت جم ع ولا تخضع للتحليل.
All of them potentially generate a lot of data, most of it uncollected and unanalyzed.
يوجد تعاون مباشر بين مختلف الوزارات و الجهات المعنية على المستوى الوطني بخصوص تبادل المعلومات والمعطيات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومتابعة شبكات دعمه.
The various ministries and authorities concerned at the national level cooperate directly with regard to the exchange of information and data related to terrorist funding and the prosecution of its support networks.
ومن بين التحديات الرئيسية امتلاك الجهات الفاعلة المعنية عملية الإدارة.
One of the major ones is how to involve the stakeholders concerned in the management scheme.
كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
We also urge others concerned to continue to support such efforts.
يجب أن نحقق في الأمر بواسطة كل الجهات المعنية , تحقيق
We should have an investigation. By all means, an investigation.
الجهات الفاعلة الرئيسية وتدفقات المعلومات في عمليات حفظ السلام
It appears to be an excessively complex and tangled network that, at times, might have difficulty in functioning coherently.
لذلك لم نطلب تصريح رسمي، ولكننا بلغنا وقدمنا طلب المساعدة من الجهات المعنية والرئيس.
That s why we didn t request for official permit but we have informed and requested help from the respective organizations and the president.
بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب
Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture
تم تجميعه من المعلومات الواردة من جميع الهيئات المعنية، 2004.
The MoWD initiated an awareness raising Campaign for Women through Mass Media, at a cost of Rs. 18.28 million.
بناء على المعلومات الواردة من اللجنة الأرجنتينية المعنية بالمنافسة.
Based on information received from Argentina Competition Commission.
(ﻫ) تحسين استهداف احتياجات المساعدة وتوفير المساعدة من جانب الجهات المانحة، من خلال توفير آلية منسقة لتبادل المعلومات (الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة)
(e) Better targeting by donors of assistance needs and delivery through the availability of a coordinated information exchange mechanism (automated donors assistance mechanism (ADAM))
وتتولى الهيئة إعداد التقارير الدورية للأمم المتحدة بالتعاون مع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، وبعد عرضه على الجهات المعنية يتم رفعه إلى رئاسة مجلس الوزراء ليتم إقراره.
A number of workshops were also held in conjunction with the concerned government bodies (the Ministries of the Interior, Social Affairs and Labour, and Awqaf) and non governmental organizations in order to work for removal of the reservations. Further workshops were similarly held in conjunction with the media, in addition to which a weekly programme was devoted to the Convention and violence against children was spotlighted.
فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
United Nations Information and Communication Technologies (ICT) Task Force
وسيستفاد في هذا التقرير من أعمال quot إدارة المعلومات اﻻقتصادية واﻻجتماعية وتحليل السياسات quot ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والكيانات المعنية اﻷخرى وسيجري التنسيق بينه وبين أعمال تلك الجهات.
That report will draw on, and be coordinated with, the work of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, the United Nations Conference on Trade and Development and other concerned entities.
(ب) تعزيز علاقات العمل بين مختلف الجهات المعنية، مما أدى إلى تحسين التنسيق والتعاون، لا سيما بين الجهات المنسقة للاتفاقيات
Understanding of the main objectives of each convention and the benefits of synergistic implementation that has been increased through the workshops Working relationships among various stakeholders have been strengthened, leading to better coordination and collaboration, particularly with regard to the focal points of the conventions and Geographical and thematic areas of synergistic implementation have been identified.
١٩ وأخيرا، اقترح المؤتمر التوصيات التالية على الجهات المعنية في المجتمع العالمي
19. Finally, the Conference proposed the following recommendations to appropriate actors in the world community
وكان المقصود هو أن تطرح هذه المقترحات على جميع الجهات المعنية لدراستها.
These proposals had been intended for consideration by all concerned.
34 ووضع العديد من البرامج لتحسين تبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مثل نظام المعلومات الإقليمي المتكامل أو شبكة نظام رصد الدورة الهيدرولوجية لشرق أفريقيا التابع للهيئة أو نظام معلومات السوق.
Several programmes have been developed to improve the exchange of information between stakeholders in the IGAD region, such as the Regional Integrated Information System (RIIS), the IGAD HYCOS network and the Market Information System (MIS).
ولم يكن لأي جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول.
None of the efforts of the Security Council, the Group of Friends of Georgia and others concerned had had any effect.
6 فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Information and Communication Technologies (ICT) Task Force
(و) فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
South Africa
9 فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
Information and Communication Technologies (ICT) Task Force
(ط) فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
(i) Information and Communication Technologies (ICT) Task Force.
وستتقاسم الوكاﻻت المعنية هذه المعلومات على الفور.
This information will be shared immediately among the concerned agencies.
18 وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
18. Governments, in cooperation with relevant actors in the information society, should strengthen action to protect children and youth from abuse and the harmful impact of ICT, in particular through cybercrimes, including child pornography.
وأذكت المشاورات أيضا وعي المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية، وعززت الشركات والشبكات المعنية بمشكلة العنف ضد الأطفال، ووطدت الحوار بين الحكومات وغيرها من المشاركين.
The consultations also raised the awareness of civil society and other stakeholders, strengthened partnerships and networks concerned with the problem of violence against children, and promoted dialogue among Governments and other participants.
وينبغي العمل، قدر الإمكان وحسب رغبة الجهات المعنية، على تشجيع الشفافية في أساليب العمل وتعميم المعلومات على أوسع نطاق ممكن، مع أخذ قيود التحرير والترجمة في الحسبان.
The idea would be to encourage the greatest possible transparency in working methods and the broadest possible dissemination of information, to the extent considered desirable by those concerned and bearing in mind editing and translation constraints.
(ي) دعم مساعي تطوير علاقات تعاونية، على المستوى الوطني، مع الجهات المعنية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة في المجتمع المحلي وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني بهدف وضع أحكام وسياسات تتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات وتنفيذها تنفيذا فعالا
j) Support development at the national level, of a collaborative relationship with relevant non governmental and community based organizations and other relevant actors of civil society aimed at the development and effective implementation of provisions and policies relating to violence against women and girls
وينبغي أن تكون الحلول عملية ومجدية ومقبولة لدى جميع الجهات المعنية، لضمان شموليتها.
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality.
كما أصدرت بوسترا عن الاتفاقية وكتيب وزع على جميع الجهات المعنية الحكومية والأهلية.
A poster on the Convention was also published and a booklet was circulated to all concerned governmental and non governmental organizations.
ومن مصلحة الجهات المعنية جميعها أن تتوافر معلومات أفضل عن حالة السكان اﻷصليين.
It is in the interests of all concerned to have better information about the situation of indigenous people.
ولغياب توفر بيانات مفصلة عن أسباب وفيات الأمهات ومحدداتها الطبية وغير الطبية تجري وزارة الصحة بالتعاون مع الجهات المعنية دراسة وطنية حول هذا الموضوع يفترض أن توفر قاعدة مهمة من المعلومات.
Owing to the unavailability of detailed data on the causes of maternal death and their medical and non medical determinants, the Ministry of Health, in conjunction with the concerned bodies, is conducting a national study on this subject that should provide an important basis of information.
وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة.
In this respect, he urged the Sudanese authorities and others concerned to take appropriate measures to ensure that justice is done.
1 تعد الحكومات المحلية من الجهات الرئيسية المعنية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21() وتحقيــق الأهداف الإنمائيــة للألفية.
Local governments are key stakeholders in the implementation of Agenda 211 and the achievement of the Millennium Development Goals.
لأن هذه النظرية حصلت على العلامة الكاملة من كل الجهات المعنية بتقييم النظريات الاستراتيجية على ما اظن.
Because it's got all those A's lined up I guess.
وتقتضي الشفافية من جميع الجهات الشريكة توفير المعلومات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتيسير الحصول عليها.
Transparency requires all partners to make available and accessible the information necessary to achieving the Millennium Development Goals.

 

عمليات البحث ذات الصلة : غيرها من الجهات المعنية - غيرها من الجهات المعنية - الجهات الفاعلة المعنية - الجهات المعنية الداخلية - وتلتزم الجهات المعنية - المعلومات المعنية - الجهات المعنية في القطاع - التنسيق مع الجهات المعنية - المشاركة مع الجهات المعنية - المعنية من - تقديم التقارير إلى الجهات المعنية - من كل الجهات - من جميع الجهات - من بعض الجهات