ترجمة "ولكن على الرغم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : ولكن - ترجمة : ولكن - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : ولكن - ترجمة : ولكن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكن هناك استثناءات على الرغم من ذلك. | There are exceptions, though. |
ولكن هناك تقدم على الرغم من كل هذا. | But progress is nonetheless being made. |
ولكن على الرغم من جاذبية هذا المنطق فإنه خاطئ. | But, however appealing this logic may be, it is wrong. |
ولكن النجاح ليس قدرا محتما على الرغم من ذلك. | That said, we are not doomed to succeed. |
ولكن على الرغم من أن ها تحب ني، أعرف أن ها تحب ني، | How many syllables? Are you going to do the first word now? |
ولكن أنا اسألك على الرغم من معرقتى مسبقا الإجابة | But I am asking you, although I know what the answer's going to be. |
ولكن على الرغم من هذه التدابير ظل الوضع مثيرا للقلق. | Yet, despite these measures, the situation remains worrying. |
ولكن على الرغم من ذلك رصدت قدر الإمكانية التي لدي | Despite this, I made use of my scarce resources, |
ولكن على الرغم من ذلك فهو لن يسبب خسارة كبيرة. | It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir. Now don't try that, Dryden. |
ولكن على الرغم من هذا، يصعب على اي منا سماع صوت الفضاء. | And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. |
ولكن على الرغم من كل ما سبق فما زلت غير راض. | Still, I am not complacent. |
ولكن هذا التفسير لأزمة الكساد الأعظم مضلل على الرغم من شيوعه. | But this interpretation of the Great Depression, common though it is, is misguided. |
ولكن غرض أميركا من هذا يظل على الرغم من ذلك مبهما. | America s purpose, however, remains unclear. |
على الرغم من العلاج النفسي للاكتئاب، ولكن صحته العقلية لم تتحسن. | Despite psychiatric treatment for depression, his mental health did not improve. |
ولكن، على الرغم من التقدم المحرز، ﻻ تزال هـذه المنجــزات هشة. | Despite the progress, however, these advances are fragile. |
ولكن ، على الرغم من هذا العمر الطويل تعتبر الآن مهددة بالانقراض. | But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered. |
ولكن لا يوجد على الرغم من ذلك إجماع حول كيفية القيام بذلك. | There is, however, no consensus about how to do this. |
ولكن على الرغم من ذلك فإن تركيا تثير مخاوف العديد من الأوروبيين. | And yet Turkey scares countless Europeans. |
ولكن على الرغم من ذلك، تظل هناك بعض التساؤلات والمفاهيم الخاطئة قائمة. | Nevertheless, questions and misperceptions remain. |
ولكن على الرغم من التكاليف الاقتصادية المتزايدة فإن الاستجابة الإيرانية تزداد تصلبا. | Yet, despite increasing economic costs, Iran s response only hardened. |
ولكن على الرغم من هذا النجاح الواضح إلا أن المستقبل ليس مؤكدا . | Yet despite that clear success, the future is uncertain. |
ولكن على الرغم من ضرورة التعليم والقيم، فمن الواضح أنها غير كافية. | But, while education and values are necessary, they clearly are not sufficient. |
ولكن على الرغم من ذلك منع الشيوخ المحليون رخشانه ونابي من الزواج. | Nevertheless, local elders forbade Rokhshana and Nabi to marry. |
ولكن على الرغم من تأكيداتنا الشفهية لهم، إلا انهم يريدون بعض الادلة. | But despite our verbal assurances, they wanted some proof. |
ولكن هناك على الرغم من ذلك حواجز كبيرة على الطريق لابد من التغلب عليها. | Yet there are still considerable roadblocks to overcome. |
ولكن على الرغم من رياح التغيير، إلا أن الرجعية المؤسسية ما زالت سائدة. | Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails. |
ولكن على الرغم من كل ذلك فإن هذا لا يثير مشكلة أخلاقية جديدة. | Nevertheless, this does not raise a new ethical problem. |
ولكن على الرغم من تراجع دور الدولة فإن أفريقيا لم تقفز إلى الرخاء. | Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity. |
ولكن على الرغم من ذلك، أصبح الإقراض السيادي بعد سبعينيات القرن العشرين مؤسسيا. | After the 1970 s, though, sovereign lending became institutionalized. |
ولكن على الرغم من ثورة أردوغان الإسلامية الزاحفة، فإن تركيا ليست إيران الثانية. | Yet, despite Erdogan s creeping Islamic revolution, Turkey is not a second Iran. |
ولكن على الرغم من هذا، لا ينبغي لأحد أن يستبعد أوروبا من حساباته. | Yet no one should write off Europe. |
ولكن على الرغم من أننا تشاطرنا نفس المصير، فإن مأساتها أكبر من مأساتي. | But despite our sharing the same destiny, her tragedy is far greater than mine. |
٧٧ ولكن على الرغم من هذه اﻷمثلة المشجعة، ينبغي التحذير بشأن نقطتين اثنتين. | 77. Despite these encouraging examples, however, a note of caution should be sounded on two points. |
ولكن على الرغم من هذه اﻻنجازات، ﻻ تزال هناك احتياجات كبيرة تتعين تلبيتها. | However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. |
على الرغم من أن العملة الورقية أسهل ، ولكن ليس عندهم ما يكفي منها . | Although paper money is the easiest one, they can't even have enough of it. |
ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير. | Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses. |
ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. | Despite their strength in numbers however, Mousavi and Karroubi s excessive reliance on street protests is misguided. |
ولكن على الرغم من هذا الانتقاد إلا أن فريدمان يؤكد نقطة على قدر كبير من الأهمية. | Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point. |
ولكن المتهم قد يسلم على الرغم من ذلك اذا تم اﻻتفاق على عدم فرض عقوبة اﻻعدام. | But the accused may still be extradited if agreement is reached that the death penalty will not be imposed. |
على الرغم من أنهكان بإمكاننا أن نبقي على الحدود طوال الوقت ، ولكن سيجعلها متشعبة بشكل أكبر. | Although we could have kept the boundaries the whole time, but it would have made it even hairier. |
ولكن على الرغم من ذلك فقد ظل استغلال الطاقات أقل مما ينبغي بصورة واضحة. | Underutilization of capacity, however, remains huge. |
ولكن على الرغم من هذه المشاكل فإن اليابان لا تزال تمتع بأسباب قوة ملحوظة. | Despite these problems, Japan still has remarkable strengths. |
ولكن على الرغم من عشرات الاجتماعات العامة والخاصة فشل الجانبان في التوصل إلى اتفاق. | Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement. |
ولكن على الرغم من النوايا الحسنة فإن هذه المبادئ غير كافية إلى حد مفجع. | But, though well intended, the principles are woefully inadequate. |
ولكن على الرغم من هذا التقدم الملموس الذي حققناه، فالوضع في جورجيا ليس مثاليا. | Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. |
عمليات البحث ذات الصلة : ولكن على الرغم من - ولكن على الرغم من - ولكن على الرغم من - ولكن على الرغم من - ولكن على الرغم من - ولكن على الرغم من هذا - ولكن على - ولكن على الرغم من كل شيء - على الرغم من - لذا على الرغم - على الرغم جدا - على الرغم مؤخرا - على الرغم أيضا - على الرغم أيضا