ترجمة "في حالات مماثلة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أتعلم، في حالات مماثلة عليه أن ينزف قليلا | You know, in such cases, it needs to bleed a little. |
أتعلم، في حالات مماثلة على المرء تمن ي أمنية | You know, in such cases, one should make a wish. |
وأضافت أن وفدها سيتوخى الحذر البالغ في المستقبل لمنع وقوع حالات مماثلة. | In future, her delegation would be extremely vigilant in order to prevent similar occurrences. |
وتتحدث النتائج عما يمكن أن تفعله البلدان عندما تواجهها حالات مماثلة. | They have made sure that women receive leadership training to run for election. The results speak volumes as to what countries should do when experiencing similar situations. |
وبحلول آب أغسطس 2004، وقعت حوادث في 6 حالات من بين 13 حالة مماثلة (نسبة 46 في المائة). | By August 2004, incidents occurred in 6 out of 13 such cases (46 per cent). |
يمكننا نشر الوعي بحقوق الملكية الفكرية ومشاركة أرقام المحامين الذين عانوا من حالات مماثلة. | We can spread the awareness of intellectual property rights, share contact details of lawyers who have already fought similar cases. |
وأعقب هذا بأربعة سنوات تقارير مفصلة عن حالات مماثلة من قبل الطبيب النفسي ماكس ليفين في نيويورك. | This report was followed four years later by details of a similar case by New York based psychiatrist Max Levin. |
وينبغي بالتالي العمل، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، على تعزيز إجراءات المراقبة والتحقيق التي يمكن استخدامها في حالات مماثلة. | It would therefore be necessary to work with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to strengthen the monitoring and investigation procedures that might be implemented in such situations. |
كذلك فصل المجلس الأعلى للقضاء في النزاعات المتعلقة بالاختصاص لصالح نظام القضاء العادي في حالات، وحكم ضده في حالات مماثلة تدخل بوضوح ضمن نطاق انتهاكات حقوق الإنسان أو خروق القانون الإنساني الدولي. | Also, the Higher Council of the Judiciary resolved some jurisdictional conflicts in favour and some against the ordinary justice system in similar situations that obviously referred to human rights violations or breaches of international humanitarian law. |
وقد أ بلغ أيضا عن حالات مماثلة تراجعت فيها محاصيل المصيد تراجعا شديدا في مناطق أخرى من غرب ووسط المحيط الهادئ(54). | Similar cases of drastically lower catches have also been reported in other areas of the Western and Central Pacific. |
وسرعان ما اتخذ هذا المصطلح معنى أوسع، للدلالة على حالات مماثلة من صنع القرار بالإجماع على الطريقة الهولندية. | The term quickly took on a wider meaning, to denote similar cases of consensus decision making in the Dutch fashion. |
والقصة مماثلة في أفريقيا. | The story is similar in Africa. |
ونشرت دراسة مماثلة مع نتائج مماثلة في مجلة نيو انغلاند للطب في عام 2012. . | A similar study with similar results was published in the New England Journal of Medicine in 2012. |
غير أن البعثة حذرت من انسحاب قوات حفظ السلام السابق للأوان، نظرا إلى أن ذلك أدى في حالات مماثلة إلى إضعاف الحالة الأمنية والسياسية عموما. | The mission, however, cautioned against an untimely disengagement of peacekeepers, as that had led in similar situations to a weakening of the overall security and political situation. |
أنشأت منظمات مماثلة مستعمرات مماثلة في ميسيسيبي في أفريقيا وجمهورية ماريلاند والتي ضمتها ليبيريا لاحق ا. | Similar organizations established colonies in Mississippi in Africa and the Republic of Maryland, which were later annexed by Liberia. |
والإحصائيات مماثلة في البلدان المجاورة. | Statistics are similar for neighboring countries. |
والنسبة مماثلة في فرنسا أيضا. | The proportion is the same in France. |
في 18 أغسطس، 2006، ومنح القاضي ستانتون على اقتراح لنقل القضية من نيويورك إلى كاليفورنيا على أساس ان حالات مماثلة سبق أن قدمت في المحكمة الجزئية في وسط كاليفورنيا. | On August 18, 2006, Judge Stanton granted a motion for case transfer from New York to California on the grounds of inconvenienced parties and similar cases already filed in the District Court of Central California. |
ستكون مماثلة | It would be identical. |
(ج) التحرشات أي حالة تشمل سلوكا غير مرغوب فيه بالنسبة للجنس، بهدف الإضرار بكرامة الإنسان أو ينجم عنه ذلك أو يؤدى إلى إقامة حالات من التخويف أو العداوة أو الإذلال أو إلى حالات مماثلة. | c) Harassment any situation involving unwanted bahavior regarding gender, with the aim and result in harming the dignity of a person or creating intimidating, hostile, humiliating or similar situations |
في غضون ذلك، كريستالينا جورجيفا، المفوضة الأوروبية للتعاون الدولي والمساعدات الإنسانية واستجابة الأزمات، حذرت من أن السلطات البلغارية تفتقر للخبرة في التعامل مع حالات مماثلة وقد فشلت في التخطيط للأزمة. | In the meantime, Kristalina Georgieva, the European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, has warned that the Bulgarian authorities lack experience of dealing with similar situations and have failed in crisis planning. |
ولقد حدثت تحولات مماثلة في آسيا. | Similar shifts have been witnessed in Asia. |
والإحصاءات مماثلة في دول أخرى متقدمة. | The statistics are similar in other developed countries. |
وقع التحريض الليبرالية مماثلة في البرازيل. | Similar liberal agitation occurred in Brazil. |
وتجري مناقشات مماثلة في جنوب افريقيا. | Similar discussions are being conducted in South Africa. |
وقد بدأت في قطر عملية مماثلة. | A similar exercise was initiated in Qatar. |
وأبلغ عن اضطرابات مماثلة في الخليل. | Similar disturbances were reported in Hebron. |
الحالة في تيمور الشرقية مماثلة لذلك. | The case of East Timor is similar. |
على سبيل المثال , احد المدونين السعوديين في السجن الآن بسبب بعض المقالات التي نشرها على مدونته , حالات اخر مماثلة حدثت في افريقيا , تونس , البحرين , الكويت , مصر , الجزائر , الخ الخ . | Like for example, a Saudi bloger is in jail now for some blog article of his, similar cases have happened in Africa, Tunisia, Bahrain, Kuwait, Egypt, Algeria etc.. |
وجاء في التعليق أن حالات الطوارئ الأعم تعتبر من حالات الضرورة أكثر منها حالات شدة . | The commentary states that more general cases of emergencies are more a matter of necessity than distress. Ibid. at p. 193, para. |
وقد كانت له نتائج مماثلة للغاية لنتائج مولد الصوت Instruments SN76489 وكان في الأسواق لفترة مماثلة. | It produced very similar results to the Texas Instruments SN76489 and was on the market for a similar period. |
وفي الحقيقة، تصدر الآن إشعارات في حالات مماثلة، مثـلا من قـ بـ ـل المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، والمحكمة الدولية لسيراليون، للبحث عن أشخاص مطلوبين في انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان(). | In fact, notices already are being issued in comparable situations, such as by the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and the International Court for Sierra Leone, to seek persons wanted for serious violations of international law on human rights. |
هذه تصريحات مماثلة. | These are equivalent statements |
لدي قصة مماثلة | I've got another one like that. |
وأصيب شخصان بجروح في رفح في ظروف مماثلة. | Two persons were injured in Rafah in similar circumstances. |
والآن بدأنا نرى ظاهرة مماثلة في الصين. | Now, we are beginning to see a similar phenomenon in China. |
ولوحظت اتجاهات مماثلة في أوساط الأساتذة النساء. | Similar trends were observed among women professors. |
والاستثمارات في النقدية المشتركة ذات طبيعة مماثلة. | The investments in the cash pool are similar in nature. |
وأفيد عن منازعات مماثلة في قضاء نيمبا. | Similar disputes have been reported in Nimba County. |
وجرت مبـادرات مماثلة في كوت ديفوار والكاميرون. | Similar initiatives have taken place in Côte d'Ivoire and Cameroon. |
ولكن يبدو أن حالات الإفراط في التشخيص أكثر من حالات التفريط في التشخيص. | However, there seemed to be more over diagnosis than under diagnosis. |
الإغاثة في حالات الكوارث | Disaster Relief |
المساعدة في حالات الطوارئ | Emergency assistance |
وسوف ي ولى اهتمام خاص لتحديد وترويج الممارسات الموصى بها، والتي سيتم إثباتها بالدليل وتكرارها بنجاح في عدة مواقع و الدروس المستخلصة التي تصف التجارب التي يمكن أن تكون مفيدة في حالات مماثلة. | Particular attention will be given to identifying and promoting recommended practices which should be substantiated by evidence and successfully replicated in multiple settings, and lessons learned which describe experiences that may be useful in similar situations. |
وبينما أسفرت مبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون عن فوائد ملموسة للعديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا تزال بلدان كثيرة أخرى في حالات مماثلة تنتظر بعض التخفيف من ديونها. | While the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has delivered tangible benefits to several African and least developed countries, many others in similar situations await some relief. |
عمليات البحث ذات الصلة : حالات مماثلة - حالات مماثلة - في حالات - في معدلات مماثلة - في ظروف مماثلة - في روح مماثلة - في الغالب مماثلة - مماثلة في الحجم - في مجموعة مماثلة - في مادة مماثلة - في حالات الطوارئ - في ثلاث حالات