ترجمة "في أشد الحاجة إليها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

أشد - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : الحاجة - ترجمة : في - ترجمة : في أشد الحاجة إليها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الحقيقة أن البصيرة والشجاعة والصبر فضائل عالمنا في أشد الحاجة إليها.
Indeed, vision, courage and patience are virtues of which our world is in dire need.
لقد أعطاني الأمل والشجاعة ذات مرة عندما كنت فى أشد الحاجة إليها
He gave me hope and courage once, when I needed it very badly.
أنا في أشد الحاجة للمال
I need the money very badly.
وهو في أشد الحاجة لمثل هذا الإدراك.
He needs to be.
فالعالم في أشد الحاجة إلى الإيمان الحقيقي.
The world needs faith.
وفي الوقت ذاته، وعلى ضوء مناخ انعدام الأمن السائد في دارفور، فقد أضحى تقديم المساعدة إلى من هم في أشد الحاجة إليها هناك أمرا أشد صعوبة بشكل كبير.
At the same time, given the prevailing climate of insecurity in Darfur, it has become considerably more difficult to provide assistance to those who need it most.
ونحن الآن في أشد الحاجة إلى آلية مماثلة.
Something similar is urgently needed now.
ولكننا الآن في أشد الحاجة إلى سولجينتسين كهذا.
But it is now that we need that Solzhenitsyn most.
أما الآن، وبعد مرور ثلاثين عاما من الجدارة الجيوسياسية، تبدو الصين وكأنها على وشك فقدان السيطرة في الوقت الذي هي في أشد الحاجة إليها.
And yet, after 30 years of geopolitical competence, the Chinese seem to be on the verge of losing it just when they need it most.
شراء المعدات قبل الحاجة إليها
Purchase of equipment in advance of need
الحقيقة أن الحكومة النيجيرية في أشد الحاجة إلى أي إنجاز إيجابي.
The Nigerian government could use some good news.
وتشيد سوازيلند بحق بأعضاء قوة حفظ السﻻم وهم يحاولون إدامة الظروف التي تتيح وصول اﻷغذية ومواد اﻹغاثة الطبية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
Swaziland gives due praise to the members of the peace keeping force as they attempt to maintain the conditions in which food and medical relief can reach those most in need.
والعاملان المحددان لموضع الحاجة إليها هما
The two factors deciding where it is needed are
ورغم أن ذلك لن يشكل الحل الأمثل الذي تواجهه هذه الهيئة، فإنه سيمك ن مؤقتا في رأينا من إعادة توجيه الموارد اللازمة إلى مجالات هي في أشد الحاجة إليها.
Whilst this would obviously not be an ideal situation for this body to find itself in, it would in our view in the interim allow the redeployment of needed resources to areas of great need.
نعم عندما يكون المرء بأشد الحاجة إليها
Yeah, when a guy needs it most.
هذا هو أشد اوقات إحتياجي إليها ألم تتعلم ذلك بعد
That's when you need it most. Haven't you learned that yet?
وهذا يعني أن الولايات المتحدة في أشد الحاجة إلى البدء في إحداث أربعة تغييرات جادة.
Thus, the US urgently needs to begin making four serious changes.
وإذا أفرطنا في خفض الإنفاق الدفاعي، لفترة أطول مما ينبغي، فإننا بهذا نضحي بهذه الخبرات التي اكتسبناها بالجهد والعرق، والتي سوف يكون من المستحيل تجديدها بسرعة عندما نكون في أشد الحاجة إليها.
If we cut defense spending too much, for too long, we will sacrifice that hard won expertise, which will be impossible to regenerate quickly when we need it most.
وقالت إن خطة العمل الوطنية هامة وخاصة ﻷن quot اعتماد استراتيجيات وبرامج بقاء الطفل وحمايته ونمائه ضرورية بقدر ما هي ضرورية في أماكن أخرى إن لم تكن الحاجة إليها أشد quot .
National programmes of action were all the more important because strategies and programmes for the survival, protection and development of children were as necessary in those countries as they were elsewhere, if not more so.
)أ( الحاجة الى تأكيد أشد على مسألة اﻻستقﻻل الذاتي للمقاطعات وصﻻحياتها ووظائفها وحدودها
(a) That stronger assurance is needed on the question of autonomy of provinces, their powers, functions and boundaries
إن الحاجة إلى تجديد الانتباه إلى أفغانستان لم تكن في أي وقت مضى أشد منها الآن.
The need for renewed attention to Afghanistan could hardly be greater.
وبسبب اﻻرتقاء السريع للمعارف والتكنولوجيا، أصبحت الحاجة الى التعليم المستمر أشد منها في أي وقت مضى.
Rapid advances in knowledge and technology have made the needs for continuing education more pressing than before.
ويتم اتخاذ تدابير أمنية إضافية أينما توجد الحاجة إليها في المناطق البالغة الحساسية.
Where additional security measures are required for particularly vulnerable areas, these are taken.
ولهذا يوصي الفريق بعدم إيفاد بعثة جديدة في هذه المرحلة لعدم الحاجة إليها.
It is therefore recommended that a further verification mission is not required at this stage.
إنه نشر هذه التكنولوجيات والمنتجات إلى الناس اللذين هم في أمس الحاجة إليها.
it's getting those technologies and products to the people who need it most.
وهاتان المبادرتان يمكن أن توفرا بسرعة موارد تمس الحاجة إليها.
Both initiatives could provide promptly much needed resources.
ويجب أﻻ تؤدي إلـى اﻻبطاء في اتاحة اﻷموال للوكاﻻت التي تكون في أمــس الحاجة إليها.
It should not slow down the availability of money to the agencies that need it most.
ولا ينبغي لهم أن يتنازلوا عن هذه الصفات في وقت حيث تشتد الحاجة إليها.
They should not abdicate these qualities when they are needed most.
وأعتقد بأننا سنشهد نشوء مثل هذه التجمعات عبر القارية في المستقبل بسبب الحاجة إليها.
I believe that we will see more intercontinental groupings like those in the future, because they are needed.
ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار يتيح تنسيق تلك الجهود على النحو الواجب، ووضع الخبرة الثمينة للدول والكيانات اﻷخرى المشتركة في العملية تحت تصرف من هم في أشد الحاجة إليها، بطريقة مرنة وفعالة وفي الوقت المناسب.
If the draft resolution is adopted, we are convinced that those efforts can be coordinated properly and that the valuable experience of States and other entities involved can be put, in a flexible, timely and effective manner, at the service of those who need it most.
ولكن تبين أن الأسواق المالية ليست الصديق في وقت الضيق فهي تخذلنا حينما تشتد الحاجة إليها.
But financial markets have turned out to be fair weather friends nowhere to be seen when most needed.
وتشمل أكثر التكنولوجيات تقدما التي تم التعبير في إجابات المراقبين العسكريين عن الحاجة إليها ما يلي
The more sophisticated technology reflected in UNMO responses includes the following
ولذلك، وصلت مساعداتنا الغوثية إلى جيراننا بسرعة وفي الوقت الذي كانت فيه في أمس الحاجة إليها.
Hence, our relief efforts reached our affected neighbours quickly, when they were most needed.
إن الديمقراطية في حد ذاتها قد ﻻ تكفي لضمان الطريق صوب التنمية التي تمس الحاجة إليها.
Democracy by itself might not be enough to guarantee the road to much needed development.
نحن في أشد الحاجة لمثل هذا النوع من الإنسانية، بلا حدود. هي ما يلزمنا لنحيا حياة أحسن على هذه الأرض.
We badly need such type of borderless humanity that is expected for living a better life in this earth..
يهدف أي نظام للمعلومات لخدمة غرضه، أن تكون المعلومات متوفرة عند الحاجة إليها.
Availability For any information system to serve its purpose, the information must be available when it is needed.
وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب اﻻحتياجات التشغيلية للبعثة.
The composition of the aircraft fleet, as well as the periods for which they are required, may change as dictated by the operational requirements of the mission.
بهذه الطريقة، هناك الكثير مما يتبقى للجميع والمنتجات دائما متوفرة عند الحاجة إليها.
In this way, there is much more to go around for everyone and products are always available when needed.
٩ وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تحقيق نمو قوي في اﻷسواق الخارجية وتحسين فرص الوصول إليها.
9. Many delegations stressed the need for vigorous growth in an improved access to external markets.
ولكن الحاجة إلى التفكير الانتقادي لم تكن في أي وقت مضى أكثر إلحاحا من حاجتنا إليها في عصر الإنترنت.
But the need for critical thinking has never been as pressing as in the Internet era.
بل إن الهيكل المالي الجديد الذي تدعو إليه أصوات عديدة، والذي نحن في أشد الحاجة إليه، لابد وأن يكون مدعوما بإطار أخلاقي.
Rather, the new financial architecture that many are calling for, and which is urgently needed, must be supported by an ethical framework.
)ز( إنشاء مخزون للطوارئ يتيح القيام سريعا بشحن أكثر أصناف اﻹغاثة شيوعا في الحاجة إليها إلى موقع الطوارئ
(g) Establishment of an emergency stockpile, which will allow the rapid shipment of the most commonly needed relief items to the emergency location
ولن نضطر مرة أخرى إلى تحويل مواردنا النادرة والتي نحن في مسيس الحاجة إليها من التنمية إلى التسلح.
Never again will we have to divert scarce and much needed resources from development to armaments.
13 وقد أبرزت الدراسة الاستقصائية أن الحاجة إلى حيز إضافي في مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الحاضر أشد مما كانت عليه في عام 2001.
The survey underscored that at present the need for additional space in the ECA compound is even more acute than in 2001.
وقبل اندلاع أي صراع فإن التحليل المبكر والإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية تمس الحاجة إليها كثيرا.
Before the eruption of conflict, early analysis, early warning and preventive diplomacy are sorely needed.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في أشد الحاجة - تشتد الحاجة إليها - عند عدم الحاجة إليها - عقوبات أشد - أشد المنتقدين - أشد المنحدر - أشد وطأة - أشد من - أشد انخفاض - الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها - خدمة التي تشتد الحاجة إليها - في حاجة إليها