ترجمة "زيادة المتصورة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة المتصورة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وشملت الفرص المتصورة ما يلي | Opportunities perceived included |
والتهديد بالاعتداء يزيد من الحاجة المتصورة إلى دفاع. | The threat of attack buttresses the perceived need to defend. |
وكلها تشتمل على تصحيحات للأخطاء المتصورة الموجودة في مجموعات البيانات المختلفة. | All involve corrections for perceived errors inherent in the different data sets. |
وعند استكمال التقرير الحالي، كانت غالبية حاﻻت اﻻفراج المتصورة قد تمت بالفعل. | At the time of the finalization of the present report, most of the envisaged releases had taken place. |
وسيستعرض أيضا مختلف أنواع سياسات إعادة التوزيع وحاﻻت النجاح والقيود المتصورة المتصلة بتنفيذها. | It will also outline the different types of redistribution policies and the perceived successes and constraints related to their implementation. |
وعلى نحو مماثل، تبين لنا ردود الأفعال إزاء القرار الخاص بكرادزيتش مدى تضخيم المخاطر المتصورة. | Likewise, reactions to the Karadžić decision show how inflated the perceived stakes are. |
وتتضاءل هذه السلطة عندما تصبح الفجوة المتصورة بين قيمة حياة سكانها وحياة أعدائها واسعة لغاية. | Its authority is diminished when the perceived gap between the value of its population s lives and the lives of its enemies is too wide. |
قد يسبب هذه المتصورة عدم المساواة عدم الرضا وعدم الثقة والنتيجة في الممارسات غير العادلة. | Such perceived inequality may cause dissatisfaction, mistrust and result in unfair practices. |
وتشير القصيدة حمق المتصورة للحرب العالمية الأولى، ولكن أيضا فقدان الإيمان بالمثل الإمبراطورية البريطانية والغربية. | The poem points out the perceived pointlessness of World War I, but also the loss of faith in the British Empire and Western ideals. |
وقد أ بلغت اللجنة أنه ست تخذ التدابير اللازمة للتصدي للأخطار العاجلة المتصورة إلى حين اكتمال المشروع. | The Committee was informed that necessary measures will be taken to meet perceived immediate threats pending completion of the project. |
٩٦ ورأت بعض الوفود أن الفقرة ١ غير واضحة نظرا ﻷنها لم تحدد أنواع التعاون المتصورة. | 96. Some delegations felt that paragraph 1 was unclear as it did not specify the types of cooperation which were envisaged. |
وهذا يهيئ قدرا من اﻻستمرارية ويكفل في الوقت ذاته فترة زمنية كافية لبلورة التدابير المتصورة في القرار. | This provides a degree of continuity while at the same time ensuring an adequate time period for the measures envisaged in the resolution. |
والواقع أن معظم هؤﻻء الناس ﻻ يعرفون شيئا عن القضايا المتنازع عليها واﻷهداف المتصورة لمرتكبي اﻷعمال اﻻرهابية. | Indeed, most of these people do not even comprehend the issues at stake and the perceived objectives of the perpetrators of the terrorist acts. |
ويجب النظر إلى تلك الحاجة المتصورة لمثل هذا التأمين الذاتي على أنها عجز رئيسي في النظام المالي الدولي. | The perceived need for such self insurance should be seen as a major deficiency of the international financial system. |
وسيدرس اﻵثار المتصورة لدور المرأة في المجتمع، فضﻻ عن صحة المرأة، وتعليمها، وفرص عمالتها، وإمكانية حصولها على ائتمانات. | It will examine the perceived implications of the role of women in society, as well as women apos s health, education, employment opportunities and access to credit. |
وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر. | Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference. |
وهناك عوامل أخري تحد اعطاء النساء الفرصة للحصول علي القيادة في عملهم منها الإختلافات الثقافية والنظرة النمطية والتهديدات المتصورة. | Other factors limiting leadership for women are cultural differences, stereotypes, and perceived threats. |
يفشل في معالجة أوجه القصور المتصورة والتي أدت إلى اعتماد مقرر اتفاقية روتردام 1 5 ما لم يتم زيادة التمويل ومثله مثل الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، يمكن أن يقدم موارد محدودة فقط لأنشطة مخصصة في معظمها. | Disadvantages Fails to address the perceived shortcomings that led to the adoption of Decision RC 1 5, unless funding is increased Like the Basel Convention Technical Cooperation Trust Fund, may provide only limited resources for mostly earmarked activities. |
فيجب أن تشمل الاستعداد لاتخاذ إجراءات سياسية جريئة وعملية تؤدي إلى إزالة أوجه الظلم الواقعية أو المتصورة والقدرة على اتخاذها. | They must include a willingness and a capability to take bold and concrete political actions that will lead to the removal of real or perceived injustices. |
وسيركز كل فرع على العواقب المتصورة للهيكل العمري للسكان إزاء الخدمات اﻻجتماعية، والهياكل اﻷساسية، واﻻنتاج، والعمالة، والضمان اﻻجتماعي، والمعاشات التقاعدية. | Both sections will focus on the perceived consequences of a population apos s age structure vis à vis social services, infrastructure, production and employment, social security and pensions. |
وبروح التعاون المتصورة في اﻻتفاقية، تواصل اوكرانيا عملية استعراض للمعاهدات ذات الصلة بالبحار رغبة في أن تصبح طرفا في بعضها. | In the spirit of cooperation envisaged by the Convention, Ukraine continues the process of reviewing marine related treaties with a view to becoming party to some of them. |
لقد اندلعت الأزمة المالية في عام 2008 عندما أعيد تقييم الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري بأقل كثيرا من قيمتها المتصورة آنذاك. | Consider the following. The financial crisis erupted in 2008 when mortgage backed securities were revalued at much less than what they had been thought to be worth. |
وقد جرى تناول الحالة المتصورة في المادة ٥٠ من الصك المذكور في عدة محافل منها الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية ومجلس اﻷمن. | The situation covered in Article 50 of the Charter has been addressed in several forums, including the General Assembly, its subsidiary organs and the Security Council. |
كما ستبذل محاوﻻت لوصف أثر الحالة اﻻقتصادية العامة للبلدان على البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة والروابط المتصورة بين الفقر والصحة والخصوبة. | Also, an attempt will be made to describe the impact of countries apos overall economic situation on health and family planning programmes and the perceived interlinkages between poverty, health and fertility. |
ثم بدأ ذلك الواقع يتغير مع اكتساب المجتمعات للمزيد من الديمقراطية واحتشاد النقابات العمالية وغيرها من الجماعات ضد التجاوزات والإساءات المتصورة للرأسمالية. | This began to change as societies became more democratic and labor unions and other groups mobilized against capitalism s perceived abuses. |
وعلى وجه التحديد، كان الباعث الذي يحرك المعتدي في العديد من الصراعات الدولية في هذه الفترة يتلخص في الإهانة المتصورة للكرامة الوطنية. | Specifically, the aggressor in many international conflicts in this period has been motivated by perceived injury to national dignity. |
بيد أنه نظرا لعدم توفر العدد الكافي من الموظفين الضروريين لأجل تنفيذ المهام المتصورة للقطاع بشكل يتسم بالكفاءة، يتم التخطيط لتعيينات جديدة. | However, owing to the lack of personnel necessary for the efficient implementation of envisaged tasks of the Sector, new employments are planned. |
)ﻫ( أن تتوفر، من أجل تيسير التخطيط، طائفة من المعلومات الدقيقة والمناسبة من حيث التوقيت، وبخاصة لتحقيق تناسب القدرات والمعدات مع المخاطر المتصورة. | (e) To facilitate planning, a range of accurate and timely information should be available, especially to match capabilities and equipment to the perceived risk. |
على ان العلم هو الشيء الذي سوف يشكل وجودنا في هذه الحياة او ان العلم سوف يجيب على كل الاسئلة المتصورة عن الأخلاق | I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question. |
في الأوقات الاقتصادية الصعبة، قد يغري البلدان على حشد الناس حول الأعداء المتصورة، في الداخل والخارج، بدلا من التركيز على العمل المضني للإصلاح. | In hard economic times, countries may be tempted to rally the people around perceived enemies, at home and abroad, rather than focusing on the painstaking work of reform. |
كان الأميركيون لفترة طويلة متشككين في الحكومة، وهم يتبعون تقليدا راسخا في مقاومة التجاوزات المتصورة للسلطة الحاكمة، والذي يمتد إلى سنوات تأسيس الولايات المتحدة. | Americans have long been skeptical of government, with a tradition of resistance to perceived government overreach that extends back to their country s founding years. |
فقد أدى متوسط النمو الاقتصادي السنوي بنسبة 8,5 على مدى فترة السنوات الثماني من عام 2003 إلى عام 2011 إلى ثورة من الاحتمالات المتصورة. | Average annual economic growth of 8.5 over the eight year period from 2003 to 2011 has led to a revolution of perceived possibilities. |
4 وقد أ بلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف النهائي من النظام الموحد للدخول هو العثور على التوازن السليم بين التدابير المطلوب تنفيذها والأخطار الأمنية المتصورة. | The Advisory Committee was informed that the eventual aim of the standardized access system was to find the right balance between measures to be implemented and perceived security threats. |
إن زيادة الدخول تتطلب زيادة الإنتاجية. | Rising incomes require rising productivity. |
فكان العامل القوي الذي أسهم في تقليص المخاطر المتصورة وشجع الاستثمار والمشاريع في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية هو ما أطلق عليه خطة روزفلت . | A powerful factor that diminished perceived risk and encouraged investment and enterprise in the post WWII era was the so called Roosevelt put. |
بيد أنه اتضح من المناقشات التي أ جريت مع ممثلي الأمين العام أن الأنشطة المتصورة، في حالات معينة، كانت أقرب إلى الإرشاد منها إلى التدريب التقليدي. | However, from the discussions with the representatives of the Secretary General, it appeared that in certain cases the activities envisaged were closer to mentoring than to traditional training. |
يرجى إعطاء معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو التدابير المتصورة لزيادة فرص العمالة والتوظيف للمرأة في مجال الخدمة المدنية وإزالة أية فوارق في الأجور بين الجنسين. | Please provide information on the steps taken or measures envisaged to increase women's employment and training opportunities in the civil service and remove the pay gap between the sexes. |
ويحــدو بﻻدي أمل وطيد في التوصل الى حل لهذه المسألـــة بما يتفق مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة وعن طريق عمليـة التسوية المتصورة في تلك الوثيقة. | It is the sincere hope of my country that a solution to this issue will be found in the spirit of the Charter of the United Nations, and through the settlement process envisaged in that document. |
وكان هناك تأييد عام، للقيام، حيثما يكون ذلك مﻻئما، باعتماد اﻻستنتاجات الواردة في ورقة غرفة اجتماع بهذا الخصوص، وهي تتضمن أيضا إشارة الى التكاليف المتصورة. | There was general support for the adoption, where applicable, of the conclusions contained in a conference room paper, which should also provide an indication of notional costs. |
وستؤيد نيوزيلندا زيادة عضوية المجلس زيادة محدودة. | New Zealand would support a limited increase in the membership of the Council. |
وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة. | Increased programme expenditures have also eroded the excess liquidity. |
زيادة | Increase |
زيادة | A raise? |
إن جميع الدول ــ وصانعي السياسات ــ تواجه خيارات صعبة في ما يتصل بتوقيت التقشف، ومخاطر الائتمان السيادي المتصورة، والإصلاحات الداعمة للنمو، والتقاسم العادل لتكاليف استعادة النمو. | All countries and policymakers face difficult choices concerning the timing of austerity, perceived sovereign credit risk, growth oriented reforms, and equitable sharing of the costs of restoring growth. |
ولكن ، الحصول على زيادة في الدخل ، و زيادة المهارات | But, to get on a process of increasing income, increasing skills |
عمليات البحث ذات الصلة : القدرة المتصورة - جنس المتصورة - الإجهاد المتصورة - المزايا المتصورة - حاجة المتصورة - عجز المتصورة - التمييز المتصورة - ويجري المتصورة - الربح المتصورة - ظلم المتصورة - الدعم المتصورة - الضعف المتصورة - أنا المتصورة - تأثير المتصورة