ترجمة "الحفاظ على الزخم لدينا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وينبغي الحفاظ على الزخم السياسي الراهن. | The current political momentum towards the elections should be maintained. |
ولكن الحفاظ على هذا الزخم يزداد صعوبة. | But maintaining the momentum is becoming increasingly difficult. |
فنحن مصممون على الحفاظ على الزخم الذي أحدثناه. | We are determined to maintain the momentum that we have generated. |
3 تؤكد على ضرورة الحفاظ على الزخم نحو إكمال نظام التحقق | 3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime |
3 تؤكد على ضرورة الحفاظ على الزخم نحو إكمال نظام التحقق | Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime |
3 تؤكد على الحاجة إلى الحفاظ على الزخم نحو إكمال نظام التحقق | Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime |
واقترح أن يحث مجلس الأمن بلدان المنطقة على الحفاظ على هذا الزخم. | He suggested that the Security Council urge countries in the region to maintain that momentum. |
فهناك مسائل أخرى سيتعين علينا تناولها، مثل الأسلحة الصغيرة، وما إلى ذلك، ولكني أعتقد أنه يجب الحفاظ على الزخم الموجود لدينا الآن. | There are other issues coming up, such as small arms, et cetera, but I think |
3 تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم القائم وصولا إلى إنجاز نظام التحقق | 3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime |
3 تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم صوب إنجاز جميع عناصر نظام التحقق | 3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of all elements of the verification regime |
ويجب الحفاظ على الزخم الذي تول د في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة. | The momentum created in this Hall must be maintained for the months and years ahead. |
ويجب الحفاظ على الزخم الذي ولده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. | The momentum of the United Nations Conference on Environment and Development must be maintained. |
quot وذلك بغية الحفاظ على الزخم والتقدم اللذين ولدتهما هذه المبادرات quot . | in order to preserve the momentum and progress generated by these initiatives . |
وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ اﻻستراتيجية، | Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, |
وينبغي الحفاظ على الزخم الذي ولده إبرام المعاهــدة اﻷردنية اﻻسرائيلية في الشرق اﻷوسط. | The momentum that the conclusion of the Jordanian Israeli Treaty has created in the Middle East should be maintained. |
quot وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ اﻻستراتيجية، | quot Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, |
إن اﻻتفاقات يجب أن تنفذها اﻵن تنفيذا تاما جميع اﻷطراف بغية الحفاظ على الزخم. | The agreements must now be fully implemented by all parties in order to keep up the momentum. |
وقالت إنه يجب الحفاظ على الزخم الحاصل وأكدت على وجوب إشراك قوات التحرير الوطنية في العملية. | She said that the momentum must be maintained and stressed that the Forces Nationales de Liberation (FNL) must be brought into the process. |
وأشار أعضاء عدة وفود إلى ضرورة الحفاظ على هذا الزخم والتخطيط المبكر للاستجابة على المدى البعيد. | Several delegations noted the need to preserve this momentum and plan early for long term response. |
ويتمثل التحدي في كيفية الحفاظ على الزخم في بيئة الملل من اللجوء السائدة في الوقت الحاضر. | The challenge is how to maintain its momentum in the prevailing environment of asylum fatigue . |
وأشار أعضاء عدة وفود إلى ضرورة الحفاظ على هذا الزخم والتخطيط المبكر للاستجابة في الأجل الطويل. | Several delegations noted the need to preserve this momentum and plan early for long term response. |
إن التحدي يتمثـــل اﻵن فـــي كفالة الحفاظ على الزخم الذي اكتسب إبــان التحضير للسنة الدوليـة وأثناء اﻻحتفال بها. | The challenge now is to ensure that the momentum gained in the course of the preparation and observance of the Year is maintained. |
وتتمثل الرسالة القوية هنا في ضرورة الحفاظ على الزخم السياسي من أجل التنمية، من أجل الحياة والكرامة للجميع، وتعزيزه. | The strong message is that the political momentum for development life and dignity for all which has grown this year, must be maintained and strengthened. |
ومن اﻷهمية الحفاظ على الزخم وتوفير مناظير واضحة لموظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أﻻ يظلوا دون علم بوضعهم مستقبﻻ باتجاه اﻹصﻻح. | It is important to maintain the momentum and to provide clear perspectives for United Nations staff members they should not be kept in the dark about their future status and about the direction of reform. |
وعلينا مسؤولية مشتركة في الحفاظ على هذا الزخم وأﻻ تكون لنشوة الفرح بانتصار الديمقراطية على الدكتاتورية، وﻻ سيما في منطقتنا، عواقب سيئة. | It is our joint responsibility to see that this momentum is preserved and that the euphoria of the victory of democracy over dictatorship, particularly in our region, does not have adverse effects. |
سوف اساعدك على الحفاظ على قانونك، ولكننا سنقوم بمعاقبة منتهكي القانون لدينا بطريقتنا الخاصة | I'll help you keep your law. But we'll punish our own lawbreakers. |
إذ بعد مؤتمر القمة، سيكون من المتعذر إيجاد الزخم الذي لدينا الآن. | After the summit, it will be impossible to build the kind of momentum that we have now. |
وهذا الزخم ينبغي الحفاظ عليه، وإصدار التوجيهات السياسية الﻻزمة أمر متروك للدول اﻷعضاء الممثلة في جمعيتنا العامة. | This impetus must be maintained, and it is up to the Member States represented in our General Assembly to give the necessary political directions. |
فلنحافظ على استمرار الزخم. | Let us keep up the momentum. |
وإذا كان لقمة بيتسبرج ألا تتحول إلى نهاية محبطة لسطوة مجموعة العشرين باعتبارها منتدى للعمل الحاسم، فلابد من الحفاظ على الزخم المتولد عنها. | If the Pittsburgh summit is not to be an anticlimactic end to the G 20 s ascendancy as a forum for decisive action, the momentum generated must be maintained. |
ففي عام 2013، سوف يكون لزاما علينا أن نحول أنظارنا باتجاه بلدان أخرى (مثل قبرص وأسبانيا)، وضمان الحفاظ على الزخم اللازم لبناء الاتحاد المصرفي. | In 2013, we will have to turn our gaze to other countries (such as Cyprus and Spain), and ensure that we maintain the momentum needed to build a banking union. |
وإذا ما نجحت الصين في الحفاظ على الزخم الذي اتسم به نموها طيلة العقدين القادمين، فلسوف يجد النظام العالمي نفسه في مواجهة تحد هائل. | If China maintains its growth momentum over the next two decades, the global system will face huge challenges. |
وستتمكن الإدارة أيضا من الحفاظ على الزخم الذي تم تكوينه في الآونة الأخيرة، فيما يخص قدرتها على تعميم المسألة، بشكل منهجي، في الجوانب المختلفة لعمليات حفظ السلام. | The provision of funding for this capacity would enable the Department to maintain the consistent implementation of a strategy across all missions aimed at reducing the spread of HIV AIDS and to respond to allegations that peacekeeping operations are responsible for spreading the virus. |
ولو نجح العالم في الحفاظ على هذا المسار، فإن التعافي سوف يساعد في بناء الزخم الضروري الذي يسمح لها بالتوسع في كل من نطاقه وتأثيره. | If this path is maintained, the recovery will build momentum and broaden in both scope and impact. |
فﻻ بد من اﻹبقاء على الزخم. | The momentum must be maintained. |
ولايجاد السرعة، نقسم الزخم على الكتلة | And to figure out the velocity, we just divide her momentum by her mass. |
ومن شأن هذا أيضا أن يسهم في توليد الزخم لدينا لتجاوز المؤتمر نفسه إلى حد بعيد. | This, too, will help us to develop a momentum which will go well beyond the Conference itself. |
ما هو الزخم في بداية المسآلة، الزخم الابتدائي | So what's the momentum at the start of the problem, the initial momentum? |
بيد أنه ينبغي الحفاظ على الزخم المتحقق بالنظر إلى أنه كما ذكر بيتر إيغين، فإن الفساد يسرق من الأطفال مستقبلهم كما أنه ي قتل ولكن يمكن منعه (). | However, the momentum needs to be maintained as, according to Peter Eigen, corruption robs children of their future, and it kills, but it is preventable . |
ومع ذلك، نأمل الحفاظ على الزخم، الذي ربما يفضي إلى إصلاح مبكر في هذا المجال وهو مجال حيوي جدا لمنظمتنا وحسبما تتوخى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة. | Still, we hope that the momentum will be maintained and, hopefully, lead to early reform in this area so vital to our Organization as sought in the outcome document of the summit. |
واليونان، مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تعرض تأييدها الكامل من أجل الحفاظ على الزخم الحالي حتى تتمكن اﻷطراف المعنية قريبا من التوصل إلى اتفاقات شاملة ودائمة. | Greece, together with its European Community partners, offers its full support for keeping the present momentum so that the parties involved may soon reach comprehensive and lasting agreements. |
ولكن اخترنا هذا الموقف من أجل الحفاظ على سمك الفك لدينا حيث أننا نخطط لإعادة هذه في المستقبل | But we chose this position in order to conserve our jaw thickness since we plan to re use these in the future |
الحفاظ على التفاصيل | Draw a preservation mask |
الحفاظ على التفاصيل | Detail preservation |
الحفاظ على التربة. | Soil conservation. |
عمليات البحث ذات الصلة : الحفاظ على الزخم - الحفاظ على الزخم - الحفاظ على الزخم - الحفاظ على الزخم - الحفاظ على هذا الزخم - الحفاظ على هذا الزخم - الزخم - على لدينا - لدينا على - الزخم الحصول على - الحصول على الزخم - من الزخم على - الحفاظ على