ترجمة "يقع العبء على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : يقع - ترجمة : يقع - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : يقع - ترجمة : يقع العبء على - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك | It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. |
وبالنظر إلى اننا ندرك بشدة العبء الذي يقع على المجتمعات المضيفة، فقد حثثنا على زيادة المساعدة المقدمة اليها. | Keenly aware of the burden of host communities, we have pressed for greater assistance to them. |
غير أن العبء اﻷكبر في صون السلم في أراضي اﻻتحاد السوفياتي السابق يقع على كاهل اﻻتحاد الروسي. | However, the main peace keeping burden in the territory of the former Soviet Union sits is being borne by the Russian Federation. |
ونحن نتطلع إلى بذل جهود لتخفيف العبء المالي الذي يقع على الدول النامية الصغيرة نتيجة اﻹكثار في وزع هذه القوات. | We look forward to efforts to alleviate the financial burden placed on small developing States by the frequent deployment of such operations. |
يقع العبء على عاتقنا الآن لتحدي التفرقة بين الجنسين في الأدوار بالقول والكتابة حتى يصبح ارتداء طفل تنورة ولعب طفلة بألعاب قتالية أمر ا طبيعي ا. | The onus is on us to talk and write about challenging gender roles so that someday a little boy wearing a skirt and a little girl who plays with toy soldiers are no longer seen as aberrations. |
وإذ يساورها القلق أيضا بسبب العبء الإضافي الذي قد يقع على موارد البلدان المتضررة نتيجة لافتقار فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية للتدريب أو المعدات الكافية، | Also concerned that an additional burden may be placed on the resources of the affected countries by those international urban search and rescue teams which are inadequately trained or equipped, |
وقال إنه فيما يقع العبء الرئيسي لانتشال البلدان من الفقر على كاهل السلطات الوطنية لا يمكن معالجة الفقر في هذه البلدان بدون دعم من المجتمع الدولي. | While the primary burden of pulling a country out of poverty rested on national authorities, poverty in these countries could not be addressed without the international community's support. |
هذا سيخف ف العبء | It will lighten the burden. |
وتتعلق المزايا من جملة أمور، بالتعجيل بوزع الموظفين المؤهلين وتحسين فرص الحصول على القدرات التي ﻻ تتوفر بخﻻف ذلك، والحد من العبء الذي يقع على الموظفين اﻻداريين في الميدان وفي المقر الدائم. | The advantages relate, inter alia, to the accelerated deployment of qualified personnel, improved access to a reservoir of skills not readily available otherwise and reduction of the burden shouldered by both the field administrative staff and Headquarters. |
والذي يقع على شاطئ | That's right on the coast at La Jolla. |
. اللوم يقع على عاتقي | The blame is mine. |
أستطيع أن أخفف العبء | I can lighten the load. |
ا حمل العبء عن روحى | Lift the burden from my soul. |
وإدراكا منها للحالة المالية البالغة الصعوبة التي تواجه اﻷمم المتحدة على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام)٢(، ولفداحة العبء الذي يقع على كاهل جميع البلدان المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية، | Aware of the extremely difficult financial situation of the United Nations as described in the report of the Secretary General A 48 503 and Add.1. and of the heavy burden on all the troop contributors, many of which are developing countries, |
وإدراكا منها للحالة المالية البالغة الصعوبة التي تواجه اﻷمم المتحدة على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام)٢(، ولفداحة العبء الذي يقع على كاهل جميع البلدان المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية، | Aware of the extremely difficult financial situation of the United Nations as described in the report of the Secretary General 2 and of the heavy burden on all the troop contributors, many of which are developing countries, |
١١,٧ يقع على يمين ١١,٥ | 11.7 is to the right of 11.5. |
اللوم لا يقع على أحد | There is no one to blame. |
ان القرار يقع على عاتقكم | The decision rests with you. |
الذنب كله يقع على توميتا | It's all Tomita's fault. |
ومن ثم فإن العبء الذي يترتب على ذلك يقع، قبل كل شيء، على كاهل اﻷعضاء الذين يوصفون بأنهم quot ســـدادون quot واﻷعضاء الذين يقدمون القوات التي ﻻ تســـدد اﻷمم المتحدة نفقاتها إﻻ بعد تأخير بالغ. | The burden thus created falls, above all, on those Members that are called good payers and those that provide troops, expenditures that are reimbursed by the United Nations only after considerable delay. |
بينما هي تحملت كل العبء | Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. |
ما أثقل العبء الذي أحمله | O heavy burden! |
وإذا كان هناك من الآلام ما يتعين على أحد أن يتحمله فإن العبء الأعظم لابد وأن يقع على كاهل هؤلاء الذين تسببوا في إحداث الأزمة، وهؤلاء الذين حققوا أعظم استفادة ممكنة من الفقاعة التي سبقت الأزمة. | If there is pain to be borne, the brunt of it should be felt by those responsible for the crisis, and those who benefited most from the bubble that preceded it. |
كل مدخل محوري في عاموده الخاص يقع على يمين المدخل المحوري الذي يقع قبله | Each pivot entry in each successive row is to the right of the pivot entry before it. |
الخطأ لا يقع، يا عزيزي (بروتس) على النجوم والأبراج بل يقع علينا، بشكل أساسي | The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings. |
يقع مركز هذه الضفة على الإحداثيات . | The center of the bank is at . |
وتقع، يقع رأيها على محيط الدائرة | It sits, its vertex sits on the circumference. |
انه يقع على بعد 84 قدم | He's 84 feet. |
حاليا يقع على عاتق المبرمجين تحريكها | Animators had to actually animate them. |
الرأس هنا يقع على y 1 | Their vertex is at y is equal to 1. |
جزء من اللوم يقع على أنانيتي | My selfishness was partly to blame. |
ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. | We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. |
إن دوركم في مساعدتنا لجمع شتات مجتمعنا الذي تمزق نسيجه تماما، ﻻ يحتاج إلى تأكيد أننا نشارككم في النهوض بهذا الواجب اﻷخﻻقي، ومن المفهوم أن العبء اﻷكبر إنما يقع على عاتق الشعب الرواندي ذاته. | Its role in helping us to pick up the pieces of the completely shattered fabric of our society need not be emphasized. We share this moral duty, it being understood that the major part of the burden by far rests on the Rwandese people themselves. |
وسيكون باقي المطلب انه يوجد واحدا على الاقل يقع خارج هذا يوجد واحدا على الاقل يقع خارج هذا | And I'll make the further claim that there's at least one that's outside of this one. |
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول. | The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense. |
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة. | Under love's heavy burden do I sink. |
وهذا العبء يعمل على تقويض الثقة وإعاقة الإنفاق والاستثمار والقدرة على توفير فرص العمل. | This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. |
ولكن يتعين على هذه القوى الناشئة أن تكون على استعداد لتحمل هذا العبء معنا. | The latter, however, should be ready to share the burden with us. |
فهذا سوف يخفف بدرجة كبيرة العبء الواقع على الدول اﻷعضاء في اﻻبقاء على البعثة. | This will considerably ease the burden on Member States of maintaining the Mission. |
ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام. | The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace. |
فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. | The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. |
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على تربيتهم وترويضهم واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء | And inhabitants of America shall be able to catch and tame them and use them as beasts of burden. |
الآن، اين يقع 24,259 على خط الاعداد | Now, on this number line, where is 24,259? |
هنا، الرأس يقع على النقطة x 0 | Over here, the vertex is where x is equal to 0. |
والآن هنا، الرأس يقع على x 4 | Now over here, the vertex is when x is equal to 4. |
عمليات البحث ذات الصلة : دليل على العبء - العبء على المشاركين - يقع الضوء على - الاختيار يقع على - على من يقع اللوم - العبء المالي - العبء العالمي - العبء البيئي - العبء الصحي - العبء التشغيلي - العبء المادي