ترجمة "العبء العالمي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
العبء العالمي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا سيخف ف العبء | It will lighten the burden. |
أستطيع أن أخفف العبء | I can lighten the load. |
ا حمل العبء عن روحى | Lift the burden from my soul. |
إن سوء التغذية يقتل طفلا بريئا كل خمس ثوان، وهو مسؤول عن 11 من العبء العالمي الذي تفرضه الأمراض. | Malnutrition kills an innocent child every five seconds, and is responsible for 11 of the global burden of disease. |
لو فكرت في العبء العالمي المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك | If you think about the worldwide burden of trying to talk to your patients not just teaching surgeons, just trying to talk to your patients there aren't enough translators in the world. |
بينما هي تحملت كل العبء | Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. |
ما أثقل العبء الذي أحمله | O heavy burden! |
ويتعين علينا أن نستفيد إلى أقصى درجة ممكنة من مؤسساتنا الأمنية المنظمة لضمان تقاسم العبء الأمني العالمي على نحو عادل ومتناسب. | We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner. |
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول. | The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense. |
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة. | Under love's heavy burden do I sink. |
وهذا من شأنه أن يترك للصادرات ـ السلع والخدمات المباعة لمناطق النمو في الاقتصاد العالمي (وأغلبها الاقتصادات الناشئة) ـ تحمل العبء بالكامل. | That leaves exports goods and services sold to the global economy s growth regions (mostly the emerging economies) to carry the load. |
نلقي كل العبء عن كاهلنا | Lay we every burden down |
لم يكن عليك حمل العبء بأكمله بنفسك | You weren't up to carrying the burden |
وأخيرا تتعاطف هولندا مع طموحات بلدان مجموعة الأربعة، ونعتقد أن البلدان الأربعة الطموحة القادرة على الاضطلاع بالمسؤوليات عن تحمل العبء الإضافي لتعزيز الأمن العالمي. | Finally, the Netherlands sympathizes with the ambitions of the countries of the group of four, and we believe that the four aspiring countries are capable of taking on the responsibilities involved in shouldering the extra burden of promoting global security. |
ولكن كيف يتسنى لنا تقدير العبء المناسب والعادل | What is a fair and equitable burden? |
وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء. | The enormous death toll is only part of the burden. |
بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم. | However, they cannot bear this burden alone. |
أريد أيضا أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. | And I also want to talk about what I call our new burden of knowledge. |
يعتقد بأننا سنتحمل العبء بدلا منه أليس كذلك | Figured he'd let us do his sweating for him, did he? |
لأسهل الامر دعني اخبرك عن العبء الذي احمله | If it will make it easier, let me tell you about the burden i carry. |
أكتافه ضعيفة جدا لتحمل هذا العبء الذي ينتظره. | His shoulders are too weak to carry the burden that awaits him. |
كان الأمل أن تتحمل اليونان العبء في نهاية المطاف. | The hope was that the Greeks would ultimately bear their own burden. |
ويزعم المحامي أن الدولة الطرف لم تضطلع بهذا العبء. | Counsel submits that the State party has not discharged this burden. |
تبقى لنا بضعة أميال فقط من هذا العبء الثقيل | There's only a few more miles of this heavy stuff. |
٧٧ وتابعت كﻻمها قائلة إن منع المنازعات وإزالتها قبل أن تتصاعد إلى درجة الصراع سوف يقلﻻن بالتأكيد من العبء الملقى على عاتق مجلس اﻷمن، وسيكفﻻن اﻻستقرار العالمي. | 77. The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council apos s burden and ensure global stability. |
في مواجهة التضخم المتنامي، فلابد وأن يتحمل الناتج كل العبء. | In the face of growing inflation, output is set to suffer. |
وهذا العبء أثقل مما يستطيع الكثير من تلك البلدان تحمله. | That burden is far too heavy for many of those countries. |
)د( تقليل العبء، بدرجة كبيرة، عن الموظفين اﻹداريين في البعثات | (d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff |
إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك | It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. |
لو فكرت في العبء العالمي المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم. | If you think about the worldwide burden of trying to talk to your patients not just teaching surgeons, just trying to talk to your patients there aren't enough translators in the world. |
بينما تزيد الأجور هذا أيضا يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة | As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. |
ولكن اليابان الآن هي التي تتولى العبء الأكبر في تحديث اقتصاد ميانمار. | It is now Japan, however, that is doing the heavy lifting of modernizing Myanmar s economy. |
والأسوأ من ذلك أن العبء الضريبي سوف يتم ترحيله إلى الأمد الأبعد. | Worse still, over the long run, the tax burden would shift. |
بدل الحديث عن المساواة الاقتصادية، سنتحدث الآن عن المساواة في مشاركة العبء . | Instead of talking about economic equality, we will now talk about equal sharing of the burden . |
ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام. | The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace. |
ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة. | A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
وإذ نفعل هذا، فإننا نخفض العبء عن اﻷمم المتحدة ونسهل وضع اﻷولويات. | In so doing, we reduce the burden on the United Nations and facilitate the setting of priorities. |
فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. | The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. |
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على تربيتهم وترويضهم واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء | And inhabitants of America shall be able to catch and tame them and use them as beasts of burden. |
وكان العبء الناتج عن ذلك ي تقاسم مع المفوضية وإن كان ذلك قد خفض مؤخرا ، على أساس إعادة تقدير محل جدل لأعداد اللاجئين، ومقدار مساعدة اللاجئين التي قدمت بالمشاركة مع برنامج الأغذية العالمي. | The resulting burden was shared with UNHCR, which had however recently, on the basis of a disputable reassessment of refugee numbers, reduced the amount of refugee assistance that it provided in conjunction with the World Food Programme (WFP). |
ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي. | Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. |
فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درسا يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء. | If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. |
ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. | We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. |
88 ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء. | Agreement on an expanded core document would reduce this burden. |
لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة. | A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. |
عمليات البحث ذات الصلة : العبء المالي - العبء البيئي - العبء الصحي - العبء التشغيلي - العبء المادي - العبء الاجتماعي - العبء الاجتماعي - رفع العبء - العبء الحقيقي - العبء الساحق - العبء الوطني - مستوى العبء - من العبء - العبء الأمني