ترجمة "العبء على المشاركين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لذا أكد بعض المشاركين في القمة على أهمية توسيع دائرة تخفيف العبء ليشمل الدول متوسطة الدخل المثقلة بالديون. | Some Summit participants had therefore stressed the importance of extending relief to non HIPC and middle income States. |
هذا سيخف ف العبء | It will lighten the burden. |
أستطيع أن أخفف العبء | I can lighten the load. |
ا حمل العبء عن روحى | Lift the burden from my soul. |
أشكر المشاركين على تفهمهم وتعاونهم. | I thank participants for their understanding and cooperation. |
وأشكر المشاركين على تفهمهم وتعاونهم. | I thank representatives for their understanding and cooperation. |
بينما هي تحملت كل العبء | Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. |
ما أثقل العبء الذي أحمله | O heavy burden! |
ونحن نقف على أهبة الاستعداد لنأخذ على عاتقنا نصيبا عادلا من هذا العبء. | We stand ready to take on our shoulders a fair share of that load. |
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول. | The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense. |
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة. | Under love's heavy burden do I sink. |
وهذا العبء يعمل على تقويض الثقة وإعاقة الإنفاق والاستثمار والقدرة على توفير فرص العمل. | This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation. |
ولكن يتعين على هذه القوى الناشئة أن تكون على استعداد لتحمل هذا العبء معنا. | The latter, however, should be ready to share the burden with us. |
فهذا سوف يخفف بدرجة كبيرة العبء الواقع على الدول اﻷعضاء في اﻻبقاء على البعثة. | This will considerably ease the burden on Member States of maintaining the Mission. |
ويقع العبء الآن على السلطة الفلسطينية لإثبات أنها شريك راغب في السلام. | The onus now lies on the Palestinian Authority to prove it is a willing partner of peace. |
فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية. | The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. |
سيكون سكان (أمريكا) قادرين على تربيتهم وترويضهم واستخدامهم كـ بهائم لتخفيف العبء | And inhabitants of America shall be able to catch and tame them and use them as beasts of burden. |
الجلسة الأولى طرحت عدة أسئلة على المشاركين | The first session put a series of questions to the participants |
نلقي كل العبء عن كاهلنا | Lay we every burden down |
لم يكن عليك حمل العبء بأكمله بنفسك | You weren't up to carrying the burden |
ويتعين مساعدة هذه البلدان على تحمل العبء عن طريق التضامن وتقاسم المسؤولية على المستوى الدولي. | It is incumbent upon international solidarity and responsibility sharing to help shoulder the load of those countries. |
قائمة المشاركين | Annex |
قائمة المشاركين | Signatory observer States |
قائمــة المشاركين | List of participants |
قائمة المشاركين | Senegal Malick Thierno Sow, Leysa Faye |
قائمة المشاركين | UNEP OzL.Pro.16 13. |
قائمة المشاركين | India |
قائمة المشاركين | China Xie Bohua, Liu Yuyin, Li Xiaomei |
88 ومن شأن الاتفاق على وثيقة أساسية موسعة أن يخفف من هذا العبء. | Agreement on an expanded core document would reduce this burden. |
ويدرك اﻷعضاء العبء الهائل الذي كان على بلدي أن يتحمله في هذا المضمار. | Members are aware of the tremendous burden that my country has had to bear in this regard. |
وأن العبء الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة واﻻستخدام العشوائي لها يستعصي على البيان. | The burden imposed by the proliferation and indiscriminate use of these weapons is beyond calculation. |
بيد أن العبء الملقى على البلدان النامية، وخصوصا البلدان اﻷقل نموا، سيكون هائﻻ. | However, the burden on the developing countries, particularly on the least developed, would be enormous. |
9 شدد بعض المشاركين على أهمية المساواة الجنسانية. | Some participants stressed the importance of gender equality. |
الشاب على اليسار هو احد المشاركين في التجربة | The young man on the left is one of the experimenters. |
وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي. | This demonstrates our tradition of service to the international community, a tradition of shouldering our fair share of the international burden. |
بيد أنه يجب تبسيط المنظمات لﻻبقاء على العبء المالي الواقع على الدول اﻷعضاء عند مستوى معقول. | However, the organizations must be streamlined in order to keep the financial burden on Member States at a reasonable level. |
ولكن كيف يتسنى لنا تقدير العبء المناسب والعادل | What is a fair and equitable burden? |
وليست ضخامة عدد الوفيات إلا جزءا من العبء. | The enormous death toll is only part of the burden. |
بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم. | However, they cannot bear this burden alone. |
أريد أيضا أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. | And I also want to talk about what I call our new burden of knowledge. |
يعتقد بأننا سنتحمل العبء بدلا منه أليس كذلك | Figured he'd let us do his sweating for him, did he? |
لأسهل الامر دعني اخبرك عن العبء الذي احمله | If it will make it easier, let me tell you about the burden i carry. |
أكتافه ضعيفة جدا لتحمل هذا العبء الذي ينتظره. | His shoulders are too weak to carry the burden that awaits him. |
وي عتبر الحد من العبء الم لقى على عاتق الدول فيما يتصل بتقديم التقارير المعيار الحاسم. | Reducing the State burden in reporting was a guiding factor. |
صورة من المشاركين في المسيرة نشرها mezid_cheikh على تويتر | Photo by mezid_cheikh on Twitter showing some of the participants in the march |
عمليات البحث ذات الصلة : يقع العبء على - دليل على العبء - اعتمادا على المشاركين - وزعت على المشاركين - العبء المالي - العبء العالمي - العبء البيئي - العبء الصحي - العبء التشغيلي - العبء المادي - العبء الاجتماعي - العبء الاجتماعي - رفع العبء - العبء الحقيقي