ترجمة "محدودة للغاية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
للغاية - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة للغاية - ترجمة : محدودة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فالبرامج محدودة للغاية. | Programmes are extremely limited. |
إن ميزانيتنا محدودة للغاية | Were on an awfully tight budget. |
فما تزال الاستثمارات الخاصة محدودة للغاية. | Private investment remains limited and concentrated by both country and sector. |
إن اﻻحتياطيات النقدية للمنظمة محدودة للغاية. | The Organization has extremely limited cash reserves. |
ولكن الحياة الحقيقية محدودة وصادمة للغاية أيضا. | But real life is also traumatic and limited. |
إن سبل العلاج محدودة للغاية حيثما كانت متاحة. | Treatment is extremely limited where it is available. |
وتجربة منح حق الامتياز لا تزال محدودة للغاية. | Experience with franchising is still extremely limited. |
لقد اعتدنا على الكﻻم وفــي أذهاننا مناطق محدودة للغاية. | We used to speak in terms of very limited areas. |
ومما يدعو لﻷسف، كانت اﻻستجابة لتلك النداءات محدودة للغاية. | Regrettably, the response to such appeals has been extremely limited. |
وقد قدم تمويل هذا المشروع من ميزانية حكومية محدودة للغاية. | Funding for this project has been spared by a very limited government budget. |
أما الأوراق المالية المعقدة التي يصعب تقييمها فسوف تظل محدودة للغاية. | Complex securities that are hard to value will be sharply limited as a matter of policy. |
ولا يجوز استئناف القرار إلا بالاستناد إلى أسس قانونية محدودة للغاية. | The decision may be appealed on very limited legal grounds only. |
إن توقعات الشعب كبيرة بالطبع، ولكن الوسائل المتاحة لدينا محدودة للغاية. | The expectations of the people are naturally high, but the means at our disposal are extremely limited. |
ومعظم هذه الزيادة تحدث في بلدان مواردها اﻻقتصادية والبيئية محدودة فعﻻ للغاية. | Most of this increase is taking place in countries whose economic and ecological resources are already strained to the limit. |
الى جانب ذلك ، كان تماما مفرداته محدودة للغاية في التعبير عن انطباعاته. | Besides, his vocabulary was altogether too limited to express his impressions. |
وتتجه المرأة الفلسطينية إلى الأسواق المحلية، وقدرتها على إقامة المشاريع التجارية محدودة للغاية(24). | Palestinian women turn to local markets and their ability to develop business enterprises is very low.24 |
وجرى التسليم بأنه في إمكان الحكومة القيام بمزيد من العمل، ولكن قدرتها محدودة للغاية. | It was recognized that the Government could do more but had a very limited capacity. |
وتعتبر قدرة الفئتين اﻷخيرتين على تقديم المساعدة اﻻنمائية الرسمية محدودة للغاية في الوقت الحاضر. | The capacity of the latter two groups to provide ODA is now considered to be quite limited. |
هناك افتراض قديم يكفل الحصانة السيادية فالدول لا يمكن مقاضاتها إلا في ظروف محدودة للغاية. | There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances. |
وكانت الاتصالات الرسمية محدودة للغاية، ولم يتجاوز حجم التجارة الثنائية السنوية بين الدولتين المليار دولار. | Official communications were very limited, and annual bilateral trade was under 1 billion. |
واليوم، لا يزال بوسع الخزانة الأميركية أن تقترض مبالغ غير محدودة بأسعار فائدة متدنية للغاية. | Today, the US Treasury can still borrow unlimited amounts at rock bottom interest rates. |
على أن الفرص المتاحة للشباب في معظم البلدان للحصول على الأرض أو الائتمان محدودة للغاية. | However, in most countries, young people have very limited access to land or credit. |
70 عند تعديل الانبعاثات من إحراق النفايات، تكون إمكانية تطبيق العوامل غير المباشرة محدودة للغاية. | When adjusting emissions from waste incineration, the applicability of drivers is very limited. |
73 عند تعديل الانبعاثات من إحراق النفايات، تكون إمكانية تطبيق العوامل غير المباشرة محدودة للغاية. | When adjusting emissions from waste incineration, the applicability of drivers is very limited. |
)أ( بتنمية موارد غرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم، التي ﻻ تزال محدودة للغاية. | V. ON TRAINING 7. The Royal Thai Government believes that much of the success of all peace keeping activities depends on well trained personnel. |
لكن ذاكرة The ENIAC الداخلية كانت محدودة للغاية تخزين تسلسل عمليات عشوائية طويلة كان مستحيلا | However, the ENlAC had very limited internal memory, storing long random sequences was not possible. |
كانت هناك كاتب (стряпчии) الذي لم يكن له دور تلبية أية متطلبات وكانت سلطاته محدودة للغاية. | There were scriveners ( стряпчии ), who did not have to satisfy any requirements and had very limited powers. |
وكانت مساهمات اليونيسيف بالمقارنة مع البرامج القطاعية في الصحة والتعليم محدودة للغاية ويرتكز معظمها على المشاريع. | Compared to the sectoral programmes in health and education, the UNICEF contributions were very limited and mostly project based. |
ولم تتمكن الطاقة المستدامة من منافسة مثيلتها غير المتجددة إلا في أسواق منتقاة ملائمة محدودة للغاية | Sustainable energy has been able to compete with non renewables only in very select niche markets |
معرفتك محدودة, صحتك محدودة, ولهذا فالقوة أيضا محدودة. والبهجة أيضا ستصبح محدودة. | Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. |
وقد تكون حرية العمل محدودة للغاية (كما هي الحال في النظم الشعبوية) أو قد تكون المساءلة قليلة للغاية (كما هي الحال في الأنظمة الاستبدادية). | There can be too little freedom of action (populism) or too little accountability (autocracy). |
فبدون التبرعات التي تشكل 80 في المائة من إجمالي موارد التعاون التقني تكون أنشطة الأونكتاد محدودة للغاية. | Without voluntary contributions, which constituted 80 per cent of total technical cooperation resources, UNCTAD's activities would be very limited. |
2 تقدر الجهود التي بذلها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته بموارد مالية محدودة للغاية لأداء مثل هذه المهمة | Appreciates the efforts made by the Special Rapporteur in carrying out his mandate with very limited resources for such a task |
واحتماﻻت النمو اﻻقتصادي في بعض الجزر الصغيرة، مثل توفالو وكيريباتي، محدودة للغاية، ومن المرجح أن تستمر الهجرة. | In some small islands, such as Kiribati and Tuvalu, prospects for economic growth are very limited, and emigration is likely to continue. |
وفي المقابل، ظلت أهمية الأسواق الأجنبية محدودة للغاية بالنسبة لمديري الأصول، ولم يتغير ذلك كثيرا منذ عام 2007. | By contrast, the importance of foreign markets for asset managers remains very limited and has not changed significantly since 2007. |
23 تمتلك الإدارة قدرة محدودة للغاية على توفير المشورة والدعم للبعثات في مجال المشاركة العسكرية في المساعدة المدنية. | The Department's capacity to provide advice and support to missions on MICA is very limited. |
٥٥ واﻷدوية المتاحة لتخفيض الرغبة الملحة في تعاطي المخدرات المسببة لﻹدمان محدودة للغاية، وهي بالضرورة خاصة بكل مخدر. | 55. The availability of medication to reduce the craving for addictive drugs is severely limited, and is of necessity drug specific. |
وستكون الفترة المتاحة للرئيس لإجراء مشاورات بشأن أي بند من البنود المتعلقة بالهيئتين الفرعيتين خلال الأسبوع الثاني محدودة للغاية. | The availability of the President to undertake consultations on any subsidiary body items during the second week will be severely limited. |
وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية. | The adoption of a national policy on external debt had been extremely difficult, especially in the light of competing demands for very limited resources. |
اقتحمت ساوثويست قطاع الطيران بإنشاء نموذج المحور والفروع التقليدي hub and spoke وتقديم خدمات محدودة جد ا بسعر منخفض للغاية. | Southwest took on the airline industry by bringing up the traditional hub and spoke model and providing just very limited services but for an extremely low price. |
وفي نهاية المطاف قلب أوباما موقف المسؤولين البيروقراطيين لديه، فاقترح تدخلا عسكريا قويا، من دون قوات برية، لفترة محدودة للغاية. | Obama ultimately overturned his bureaucrats position, proposing a strong military intervention, without ground troops, for a very limited period. |
أما الصحف فإن الأموال المتوفرة لديها محدودة للغاية ولا تمكنها من إيجاد ظروف عمل جذابة أو دفع رواتب كريمة للصحفيين. | Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. |
و ما أود أن أخبركم إياه, أن حواسنا محدودة للغاية لا نستطيع إدراك كل شيء, لا نستطيع رؤية كل شيء. | And what I'd like to tell you, our senses are so limited we cannot hear everything, we cannot see everything. |
ولكن في عام 1976 اعترفت منظمة الزراعة والأغذية في خطة جديدة لها بأن أنشطة إدارة الغابات والمسطحات المائية كانت محدودة للغاية . | But, in 1976, the FAO admitted in a new plan that forest and watershed management activities had turned out to be quite limited. |
ولكن ما لم يتم اتخاذ تدابير إضافية عبر مجلس الأمن ــ لكي تكتسب مشروعيتها منه ــ فإن الخيارات الأخرى محدودة للغاية. | But, unless further measures are channeled through and thus legitimized by the Security Council, other alternatives are limited. |
عمليات البحث ذات الصلة : طبعة محدودة للغاية - وسائل محدودة - محدودة لل - شركة محدودة - خبرة محدودة - شركات محدودة