Translation of "has limited" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
The Organization has extremely limited cash reserves. | إن اﻻحتياطيات النقدية للمنظمة محدودة للغاية. |
has only limited purpose or use other than, | ,له غرض محدد أو استخدام خلاف ذلك |
The IMF now has limited resources, one percent. | مصادر صندوق النقد الدولي الآن أصبحت محدودة، واحد بالمائة. |
Progress has been slow and limited on both counts. | وكان التقدم بطيئا ومحدودا في الحالين. |
The use of nuclear power has been limited, however. | لكن استخدام الطاقة النووية كان محدودا . |
Its circulation, however, has been limited to 25,000 copies. | إﻻ أن التوزيع ظل محدودا بما يبلغ ٢٥ ألف نسخة. |
Even the richest country in the world has limited resources. | إن مصادر أغنى دولة في العالم محدودة أيضا . |
Yet the relationship has always had a limited political dynamic. | ورغم هذا فإن العلاقات بين الصين وكوريا الجنوبية كانت تتسم دوما بديناميكية سياسية محدودة. |
... Libya has historically made a limited contribution to Arabian literature . | ... ليبيا جعلت تاريخيا مساهمة محدودة إلى الأدب العربي . |
It has a limited, but focused, role in conflict settlement. | ولدى المنظمة دور محدود ولكن م رك ز في تسوية الصراعات. |
Unfortunately, progress has been limited and the country remains divided. | ومن سوء الحظ أن التقدم المحرز ظل محدودا وظل البلد منقسما. |
13. The response to the consolidated appeal has been limited. | ١٣ وكانت اﻻستجابة للنداء الموحد محدودة. |
Regrettably, the response to such appeals has been extremely limited. | ومما يدعو لﻷسف، كانت اﻻستجابة لتلك النداءات محدودة للغاية. |
Internet filtering and censorship has limited Iranian access to free information. | حد د الت ر شيح ورقابة الإنترنت الوصول الإيراني لت حرير المعلومات . |
Experience has also shown that retraining programs have only limited success. | ولقد أكدت التجربة أيضا أن برامج إعادة التدريب لا تحقق سوى قدر محدود من النجاح. |
By limiting the charges, the CCP has limited the possible punishments. | ومن خلال الحد من التهم فإن الحزب الشيوعي الصيني يحد من العقوبات المحتملة. |
Yet the impact of our interventions has, to date, been limited. | ومع ذلك فإن تأثير جهودنا هذه بقي حتى الآن محدودا. |
There has since been only limited progress on electoral reform, however. | غير أنه لم يحرز منذ ذلك الحين إلا تقدم محدود على مستوى الإصلاح الانتخابي. |
Closure has limited the ability to access health and education services. | 46 وحد نظام الإغلاق من القدرة على الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية. |
Progress in these areas has been encouraging, but limited and uneven. | ويبعث التقدم المحرز حتى اﻵن في هذه المجاﻻت على التشجيع لكنه محدود وغير منتظم. |
So Python has a limited amount of memory to work with. | محدود من الخانات ذات القيمة. أذا بايثون لديه كمية محدودة من الذاكرة |
Muslim political participation in sub Saharan Africa has thus been extremely limited. | وعلى هذا فقد ظل التمثيل السياسي للمسلمين في الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا محدودا للغاية. |
Even the largest and richest country in the world has limited resources. | ويبدو أن حتى أضخم بلدان العالم وأعظمها ثراء مواردها محدودة. |
It has developed from personal union and usually was limited to monarchies. | وقد تطور من الاتحاد الشخصي وكان في الغالب يقتصر على الملكيات. |
spouses, one of whom has been declared incompetent or of limited competence | الزوجان اللذان ح رم أحدهما من الأهلية القانونية، أو تم الحد من تمتعه بها |
6. This option therefore represents an initial approach and has limited objectives. | ٦ ولذلك فإن هذا الخيار يمثل نهجا أوليا وله أهداف محدودة. |
3. The death toll has so far been limited to eight victims. | ٣ انحصرت الخسائر في اﻷرواح حتى اﻵن في ثماني ضحايا. |
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. | خامسا الإجراء المطلوب من المؤتمر اتخاذه |
On the whole, real but limited progress has been made on mobilizing funding. | 93 وعلى الجملة، فقد أحرز تقدم حقيقي لكنه محدود في مجال حشد التمويل. |
For reasons of economy, this document has been printed in a limited number. | الشكل 5 موظفو الفئة الفنية في المقر وفي الميدان آذار مارس 2005 |
The judiciary has received some, although limited, training through the FTC advocacy programme. | وقد حصل الجهاز القضائي على بعض التدريب، وإن كان محدودا ، من خلال البرنامج الترويجي المنف ذ من قبل لجنة الممارسات التجارية المنصفة. |
Growth has also been restrained by limited private investment, both domestically and externally. | وتعرض النمو أيضا للركود بسبب محدودية اﻻستثمار الخاص المحلي والخارجي على السواء. |
Funding for this project has been spared by a very limited government budget. | وقد قدم تمويل هذا المشروع من ميزانية حكومية محدودة للغاية. |
Change, however, has not been limited to the formal act of treaty making. | ولكن التغيير لم يكن مقصورا على اﻹجراء الرسمي المتمثل في إبرام اﻻتفاق. |
But of course, all of the soft tissue has decomposed, and the skeleton itself has limited health information. | ،ولكن وبطبيعة الحال، كل الأنسجة الرخوة قد تحللت والهيكل العظمي نفسه .يحمل معلومات صحية محدودة |
Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. | معرفتك محدودة, صحتك محدودة, ولهذا فالقوة أيضا محدودة. والبهجة أيضا ستصبح محدودة. |
The EU has shown the difference between voluntarily limited sovereignty and involuntarily stolen sovereignty. | ولقد أظهر الاتحاد الأوروبي الفارق بين السيادة الطوعية المحدودة وبين السيادة الإلزامية المسروقة. |
US President Barack Obama has a limited opportunity to preserve the bitumen companies integrity. | الواقع أن الرئيس الأميركي باراك أوباما لديه فرصة محدودة للدفاع عن سلامة شركات البيتومين. |
Other than oil, gas, and other commodities, China has rather limited interests in Russia. | ولكن بعيدا عن النفط والغاز، وغير ذلك من السلع الأساسية، فإن اهتمام الصين بروسيا محدود. |
Ecuador has maintained a liberal regime in the distribution sector with limited domestic regulation. | 39 وحافظت إكوادور على نظام ليبرالي في قطاع التوزيع مع وجود تشريعات محلية محدودة. |
The Strategic Approach has a broad scope covering at least, but not limited to | 3 وللنهج الاستراتيجي نطاق عريض يشمل على الأقل، وليس مقصورا على |
The Office has limited authority on personnel actions, which might also hamper its independence. | ويتمتع المكتب بسلطة محدودة على أعمال الموظفين، وهو ما من شأنه أن يعرقل أيضا استقلاليته. |
Since January 1987, UNDP funding has been restricted to specific and time limited projects. | ومنذ كانون الثاني يناير ١٩٨٧، ظل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقتصرا على مشاريع معينة ومحدودة الوقت. |
Assistance to this affected population has been limited owing to inaccessibility to the areas. | وحيث يتعذر الوصول الى هذه المناطق فإن المساعدة التي تقدم الى السكان المتضررين ضئيلة. |
And it has been decided that its flights will be limited to African countries. | ومن المقرر أن تقتصر رحلاتها على البلدان الأفريقية. |
Related searches : Has Become Limited - Has Been Limited - Limited Means - Limited Contract - Limited Right - Limited Effect - Limited For - Fairly Limited - Limited Risk - Limited Purpose - Limited Understanding - Limited Impact - Rather Limited