ترجمة "على وجه الحصر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على وجه الحصر - ترجمة : وجه - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : وجه - ترجمة : وجه - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبعد تاريخ معين طلب البائع الثاني إشعارات دائنة على وجه الحصر.
After a certain date, the reseller exclusively requested credit notes.
4000 من تلك النمل تعيش على وجه الحصر في ظلة الغابات.
4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
ولا يوجد جهاز إداري للدولة مخصص للحياة الاجتماعية في البلد، على وجه الحصر.
There is no administrative organ of the State devoted exclusively to social life' of the country.
وقد ﻻ يكون هذا اﻻجتماع أو المحفل ذا طابع اقليمي على وجه الحصر.
Such a meeting or forum may not be of an exclusively regional character.
ألف قضايا متصلة باتفاقية فيينا على وجه الحصر، أو بكل من الاتفاقية وبروتوكول مونتريال
Issues relating exclusively to the Vienna Convention, or to both the Vienna Convention and the Montreal Protocol
264 ولا توجد وزارة أو إدارة في باكستان تتناول التدريب المهني على وجه الحصر.
There is no ministry or department within Pakistan dealing exclusively with vocational training.
أما خدمات اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية.
Telecommunications and airline services are owned exclusively by foreign interests.
)٥( اﻻحصاءات الواردة في الخﻻصة التوليفية مستقاة على وجه الحصر، من التقارير الوطنية ونماذج المعلومات التكميلية.
5 The statistics in the synthesis were taken exclusively from the national reports and the complementary information forms.
أما في مصر، فإن المحاكمة ت دار على وجه الحصر بواسطة مصريين ومن أجل مصر ، على حد تعبير أحد الأصدقاء.
But in Egypt, It was done exclusively by Egyptians for Egypt, as a friend put it to me.
39 ومضت قائلة إن وفد بلدها يود التأكيد على ضرورة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وجه الحصر.
Her delegation wished to stress the need for outer space to be used for exclusively peaceful purposes.
وسيتم تمويل الموارد التي ست طلب فيما يتصل بتعيين الممثل الخاص من موارد خارجة عن الميزانية على وجه الحصر.
The resources that would be required in connection with the appointment of the special envoy would be financed exclusively from extrabudgetary resources.
الخبراء اﻻستشاريون المعينون محليا الذين ينفذ برنامج عملهم داخل اثيوبيا على وجه الحصر تدفع لهم أجورهم اﻵن بالعملة المحلية.
Locally recruited consultants whose work programme is executed exclusively within Ethiopia are now paid in local currency.
عندما تخرج للتلقيح أو جمع حبوب اللقاح من زهرة واحدة ، تبقى على هذا المحصول على وجه الحصر ، وذلك للمساعدة في التوليد.
When they're out pollinating or gathering pollen from one flower, they stay to that crop exclusively, in order to help generate.
واستندوا إلى واضعي قرار لجنة حقوق الإنسان الذين لم يفكروا، في رأيهم، بمسألة الختان على وجه الحصر عند وضع المشروع.
When the time came to select the harmful practices the Group would concentrate on, the representatives of WHO and UNICEF raised objections regarding the priority to be accorded to female circumcision.
وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال.
A ministerial department headed by a woman dealt exclusively with the advancement of women and coordinated national policy in that field.
)أ( وﻻية المحكمة المحددة على وجه الحصر ومدتها، بالصيغة التي ذكرها مجلس اﻷمن في القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( )انظر الفقرة ٢ أعﻻه(
(a) The exclusive mandate of the Tribunal and its duration, as stated by the Security Council in resolution 827 (1993) (see para. 2 above)
إذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة محايدة ودولية بطبيعتها وأن تلك العمليات تجري على وجه الحصر تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي
Recognizing that United Nations operations are impartial and international in nature and that such operations are conducted exclusively in the common interest of the international community
والمبدأ الأول هو ضرورة المحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر، مع تعزيز التعاون الدولي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان.
The first was the necessity of maintaining outer space exclusively for peaceful purposes, while enhancing international cooperation and the economic growth and sustainable development of all countries.
وفي أدناه نماذج من الطلبات التي رفضها مندوبا الوﻻيات المتحدة وبريطانيا على وجه الخصوص في اﻻجتماع المذكور أعﻻه على سبيل المثال ﻻ الحصر
Below are some indicative but by no means exhaustive examples of the requests that were rejected, by the representatives of the United States and the United Kingdom in particular, at the meeting in question.
صفحات الحصر
Show tabs
quot إذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة محايدة ودولية بطبيعتها وأن تلك العمليات تجرى على وجه الحصر تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي،
quot Recognizing that United Nations operations are impartial and international in nature and that such operations are conducted exclusively in the common interest of the international community,
وأوصى الفريق العامل بأن ينظر المجلس في دعوة الدول إلى وضع تدابير وقائية، منها على وجه الخصوص وليس على سبيل الحصر، تجريم تجنيد الإرهابيين وتدريبهم.
The working group recommended that the Council consider inviting States to put in place preventive measures, in particular but not exclusively the criminalization of the recruitment and training of terrorists.
٣٤ ألف ١١ يتعلق النقصان البالغ ١٠٠ ٦ دوﻻر، على وجه الحصر، بانخفاض تكاليف اﻻتصاﻻت نتيجة للتحسينات التي طرأت على نظام اﻻتصاﻻت في اﻷمم المتحدة.
34A.11 The decrease of 6,100 relates exclusively to reduced communications as a result of improvements made in the communications system of the United Nations.
وهي تغطي الفترة من ١ تموز يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٣، وتتعلق على وجه الحصر، بالمؤسسات التعليمية والمرافق اﻷخرى التابعة للوكالة.
It covers the period from 1 July 1992 to 30 June 1993 and relates exclusively to UNRWA educational institutions and other facilities.
الحصر النفسي التضخمي
Inflationary Angst
ومن المهم على وجه الخصوص أن تستعمل موارد الصندوق بكفاءة لدعم المشاريع الصالحة للتنفيذ ﻻ أن تستوعبها البيروقراطية وأن يكون quot المحرك لها هو الطلب quot من جانب منظمي مشاريع القطاع الخاص على وجه الحصر.
In particular, it is important that the fund apos s resources are used efficiently to support viable projects rather than being absorbed by a bureaucracy and are quot demand driven quot by exclusively private sector entrepreneurs.
وتستخدم عدة مشاريع في مجال تخفيف حدة الفقر وتنمية المهارات والصحة والتعليم المنظمات غير الحكومية كشركاء في التنفيذ وحتى كوكالات تنفيذية على وجه الحصر.
A number of projects in the field of poverty reduction, skill development, health, education have NGOs as partners in implementation or even as exclusive implementing agencies.
ويقترح إنشاء وظيفتين دوليتين إضافيتين في وحدة الأمن لمعالجة ما يتصل بالميدان من مسائل أمنية على وجه الحصر، وبالتحديد، مواقع العمل المشتركة والعمليات الميدانية.
Two additional international positions are proposed for the security unit to deal exclusively with field related security matters, specifically common premises and field operations.
واستخلصت المعلومات المستخدمة في التحاليل من التقارير الوطنية على وجه الحصر، باستثناء تحليل اتجاهات معدل النمو السكاني، الذي استخلص أيضا من استمارات المعلومات التكميلية.
Information for the analyses has been extracted exclusively from the national reports, with the exception of the analysis of population growth rate trends, which has also been extracted from the complementary information forms.
٤ وحتى ٣١ آب أغسطس ١٩٩٤، لم يتلق اﻷمين العام أي معلومات متصلة، على وجه الحصر، بالفقرتين ٣ و ٤ من القرار ٤٨ ١٥٧.
As at 31 August 1994, the Secretary General had not received any information relating exclusively to paragraphs 3 and 4 of resolution 48 157.
وبموجب المادة ٦ من هذا القانون، يجوز لﻷجانب، على وجه الحصر، quot المشاركة في أنشطة المؤسسات الثقافية والمؤسسات التعليمية ودور العبادة الخاصة باﻷقلية القومية quot .
According to article 6 of this Act, aliens may only quot take part in the activity of national minority cultural institutions, educational establishments and religious movements quot .
وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة.
Estimates are used in the context of expenditure recognition, in accordance with accrual accounting principles, in particular, but not exclusively, at the end of the financial period to determine the amounts to be retained in respect of unliquidated obligations.
والمساواة في العضوية الوطنية (التي يمكن تعريفها على وجه الحصر في الوقت نفسه) تعمل على رفع مرتبة كل عضو إلى منزلة النخبة، الأمر الذي يجعلها معتمدة على كرامة الأمة ككل.
The equality of national membership (which, at the same time, may be exclusively defined) elevates every member s status to that of the elite, making it dependent on the dignity of the nation as a whole.
وتم في 20 أيلول سبتمبر عام 2004 أول إطلاق عملي لمركبة إطلاق السواتل التزامنية، وجرى تكريس الساتل إديوسات على وجه الحصر لدعم الشبكات التعليمية القائمة على السواتل على نطاق الدولة.
The first operational launch of the Geosynchronous Satellite Launch Vehicle had taken place on 20 September 2004, and the satellite, EDUSAT, was dedicated exclusively to supporting satellite based educational networks nationwide.
ونظام المرور العابر الجديد المقترح مشروع سياسي على وجه الحصر يتوخى إنشاء هيكل أساسي مكلف جديد بدلا من تجديد الهيكل الأساسي الحالي من دون تكلفة تقريبا.
The proposed new transit system was an exclusively political undertaking that envisaged the construction of a new and costly infrastructure instead of revitalizing the current infrastructure at almost no cost.
واستخدم هذا العنصر الجوي على وجه الحصر من قبل القوات العسكرية اﻹيطالية في منطقة البعثة، وتحملت حكومة ايطاليا جميع ما يتصل بذلك من تكاليف اﻷفراد والمعدات.
The air component has been used exclusively by the Italian military forces in the mission area, and all associated costs for both personnel and equipment have been borne by the Government of Italy.
فعلى سبيل المثال لا الحصر
Women's participation in the cotton harvest
وريثما تتم هذه العملية، أنشأت المفوضية مشروعا مستقلا لنظام المعلومات المالية والإدارية ليغطي على وجه الحصر الأموال المشمولة في عملية صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق.
Pending that roll out, UNHCR has created a separate FMIS project covering exclusively the funds of the UNDG Iraq Trust Fund operation.
٩٧ والتقت البعثة بإدارة مصنع ديفيغاتل، خارج تالين، الذي تبلغ قوته العاملة ٠٠٠ ٣ موظف، معظمهم من المتكلمين باللغة الروسية على وجه الحصر، وﻻ يحملون الجنسية اﻻستونية.
79. The Mission met with the management of the Dvigatel factory, outside Tallinn, which has a workforce of some 3,000 employees, the majority of whom are exclusively Russian speakers, and who do not have Estonian citizenship.
٥ وأبلغت منظمة التعاون اﻻقتصادي اﻷمين العام بأن المنظمة quot معنية على وجه الحصر بتعزيز الروابط اﻻقتصادية والتقنية والثقافية، وتنسيق خطط الهياكل اﻷساسية التي تعزز تلك الروابط.
5. The Economic Cooperation Organization has informed the Secretary General that the Organization quot concerns itself exclusively with promotion of economic, technical and cultural linkages and the coordination of infrastructural plans that would consolidate such ties.
بالرجوع إلى هذا ، إن فيرجينيا هى إحدى مريضاتنا التى يبدو أن دكتور كيك قد حقق معها نتائجا ملحوظة من خلال تطبيق العلاج النفسي على وجه الحصر تقريبا
According to this, Virginia is one of the patients... with whom Dr. Kik seems to have achieved remarkable results... by applying psychotherapy almost exclusively.
ومن غير المفهوم أن تتجاهل اﻷمم المتحدة في معظم اﻷحوال الحقائق السيئة السمعة عن التمييز الذي يمارس في كرواتيا ضد الشعب الصربي على أساس اﻻنتماء الوطني والديني على وجه الحصر.
It is incomprehensible that the United Nations for the most part ignores the notorious facts about the discrimination in Croatia on the grounds of national and religious affiliation exclusively towards the Serbian people.
(ج) تقييم قدرات جميع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص، ولكن ليس على سبيل الحصر، المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل، لتيسير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
(c) Assess the capacity of all relevant regional and subregional centres, in particular, but not limited to Basel Convention regional centres, to facilitate capacity building and transfer of technology.
ومن اﻷهمية مﻻحظة أن النمو اﻻقتصادي اﻹقليمي عموما مستمد إلى حد كبير من الطلب الداخلي وليس من الطلب الخارجي على وجه الحصر، كما هي الحال في السنوات اﻷخيرة.
It is important to note that overall regional economic growth derived largely from internal demand and not exclusively from external demand, as it has in recent years.
وباﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة واثقة من أنه سيتم في الواقع تحقيق الهدف المعلن، وأن عمليات إعادة التصنيف لن تستخدم على وجه الحصر كآليات لترفيع شاغلي الوظائف الحاليين.
The Committee also trusts that the stated objective will, in fact, be achieved and that the reclassifications will not be used solely as mechanisms for the promotion of current incumbents.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فترة الحصر - لا الحصر - وجه على - على وجه - تتضمن على سبيل الحصر - ولكن ليس على سبيل الحصر - ولكن ليس على سبيل الحصر - على وجه الخصوص - على وجه الخصوص - على أكمل وجه - على أكمل وجه - وجه رئيس على - على وجه الخصوص - على وجه الدقة