ترجمة "عانى أقل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أقل - ترجمة : أقل - ترجمة : أقل - ترجمة : عانى - ترجمة : أقل - ترجمة : عانى - ترجمة : أقل - ترجمة : أقل - ترجمة : أقل - ترجمة : عانى - ترجمة :
الكلمات الدالة : Less Less Least Hour Minutes Suffered Injuries Suffer Severe Trauma

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

عانى نزيفا حادا .
Rhino gored him in the leg.
لقد عانى جمال كثيرا.
Jamal suffered quite a lot.
وبينما عانى العديد من الأفغان خلال نظام طالبان بطرق شتى، كانت النساء أكثر من عانى.
And while many Afghans suffered during the Taliban regime in various ways, it was females who suffered the most.
عانى سامي من إحباط شديد.
Sami suffered a huge depression.
عانى سامي من اكتئاب شديد.
Sami suffered a huge depression.
عانى سامي من صداع نصفي.
Sami had a migraine headache.
كما كان عانى في ظله.
As it was, he suffered under it.
عانى ماكس كثير من المتاعب.
Max has gone to a lot of trouble.
لطالما عانى توم من تلك المشكلة.
Tom has always had that problem.
إن الشعب الفلسطيني قد عانى طويﻻ.
The Palestinian people have suffered long.
و متى قد عانى هو قط
When did he ever suffer?
بكل وضوح، عانى المريض ب من الألم أكثر. كان قولونه أطول، وكل دقيقة من الألم عانى منها المريض أ
Clearly, Patient B suffered more his colonoscopy was longer, and every minute of pain that Patient A had,
عانى الصرب من الهزيمة في هجوم كوسوفو.
The Serbs suffered defeat in the Battle of Kosovo.
وخلال المعركة عانى كلا الجانبين خسائر فادحة.
During the battle both sides suffered heavy casualties.
عانى من مرض الهزة الأساسية لسنوات عديدة.
So he suffered from essential tremor for many years.
لكم أحب المعاناة عانى من كل شيء
Oh, how he loved to suffer. He suffered about everything.
شعبنا قد عانى ما فيه الكفاية بالفعل.
Our people have suffered enough already.
ونتيجة لهذا فقد عانى الكثيرون أو لقوا حتفهم.
As a result, countless people suffered and died.
إذا عانى الأطفال تدفع البلاد الثمن من مستقبلها
Suffer the Children, Suffer the Country
لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات.
Indigenous peoples have suffered dispossession.
ويطلب منك، من منهم عانى من الألم أكثر
And you are asked, Who of them suffered more?
جيم الكبير كان من النوع النبيل لقد عانى
Big Jim was the noble type. He had suffered.
وذكر أنه ليس هناك حزب عانى من العنف مثلما عانى حزبه، فقد تم قتل ٣٠٠ من قادته، ناهيك عن اﻵﻻف من اتباع الحزب.
No party had suffered as much as his own in the violence 300 of its leaders, not to speak of thousands of its followers, had been killed.
وفي خضم هذه العملية، عانى كلا البلدين أشد المعاناة.
In the process, both countries have suffered grievously.
أكثر من عانى أولئك الذين يعيشون على دخل ثابت.
Those living on fixed incomes suffered the most.
بعد هذه الخطوة، عانى اقتصاد البلاد خسائر تقدر بالمليارات.
After this step, the country's economy suffered losses estimated at billions.
فاليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الخراب النووي.
Japan is the only country to have suffered nuclear devastation.
كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين.
Bosnian Croats have also suffered when they opposed the harassment of Muslims.
الزواج عانى عقبة في 1965 عندما قتلت الزوجة زوجها
The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife.
إذا كل واحد منكم عانى من صدمة طفولة قال
If each one of you who's actually suffered from childhood trauma says,
لكن عندما افكر في كم عانى والدي اشعر بالالم
But, when I think about how much my dad suffered, it gives me so much pain.
20,000عام مضت,عانى العالم فى اعماق العصر الجليدى الأخير.
20,000 years ago, the world suffered in the depths of the last ice age.
لقد عانى سونغ جو و اون جو من بقائنا
We've been bothering Seung Jo and Eun Jo.
دكتور (مانيت)، جميعنا نعرفك كشخص عانى من النظام القديم.
Dr. Manette, we all know you as one of the sufferers under the old regime.
لست عادلا سيد (دانديو) . عانى حماك الأمرين لإقناعى ببراءتك.
He's tried to persuade us of your innocence.
كان قد عانى الكثير , حتى أنه عرف بأنهم سيحط مونه.
He'd suffered so much he knew he'd crack.
٤٨ السيد حسيني )جمهورية إيران اﻹسﻻمية( قال إنه لم يسبق ﻷي بلد في التاريخ المعاصر أن عانى من الصعوبات التي عانى منها شعب أفغانستان.
48. Mr. HOSSEINI (Islamic Republic of Iran) said that no country in recent history had undergone the hardships that the people of Afghanistan had experienced.
وإضافة الى ذلك، تتخذ اﻹجراءات لتنفيذ أعمال صيانة كبرى في الرصيد السكني الذي عانى من التدهور في ظل السياسة السابقة التي حددت اﻹيجارات بمستويات أقل مما يلزم ﻻسترداد الكلفة.
Furthermore, measures are being taken to carry out extensive maintenance of the housing stock which had suffered degradation under the previous policy of setting rentals below cost recovery levels.
عانى الكثيرون الظلم والبؤس ردحا من الزمن تحت حكم الإستعمار.
Many have suffered oppression and misery for a long period of time under the rule of colonialism.
عانى الكثيرون الظلم والبؤس ردحا من الزمن تحت حكم الإستعمار.
Many have long suffered oppression and hardship under colonialism.
لقد عانى كل أهل جنوب أفريقيا بسبب سياسة الفصل العنصري.
All South Africans were traumatized by apartheid.
إن معظمنا هنا قد عانى صعوبة محاولة تنشيط الجمعية العامة.
Most of us here have experienced the difficulty of trying to revitalize the General Assembly.
عانى علماء الرياضيات لعدة مئات من السنين حقا مع هذا.
Mathematicians for several hundred years had to really struggle with this.
عرفوا بانهم يصنفون مع الاتحاد السوفيتي . وكثير منهم عانى الكثير
They sort of knew that it was all up with the Soviet Union.
طيلة العام الماضي ، عانى زوجك من ارتفاع ضغط الدم الشرياني
Well, for the past year, your husband has had hypertension.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عانى - عانى ل - تكاليف عانى - أن عانى - عانى ليعود - عانى القلب - قد عانى - المساس عانى - عانى من الفجيعة - عانى من انخفاض - عانى أو تكبدها