ترجمة "أن عانى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عانى - ترجمة : أن - ترجمة : عانى - ترجمة : عانى - ترجمة : أن عانى - ترجمة : عانى - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عانى نزيفا حادا . | Rhino gored him in the leg. |
لقد عانى جمال كثيرا. | Jamal suffered quite a lot. |
وبينما عانى العديد من الأفغان خلال نظام طالبان بطرق شتى، كانت النساء أكثر من عانى. | And while many Afghans suffered during the Taliban regime in various ways, it was females who suffered the most. |
عانى سامي من إحباط شديد. | Sami suffered a huge depression. |
عانى سامي من اكتئاب شديد. | Sami suffered a huge depression. |
عانى سامي من صداع نصفي. | Sami had a migraine headache. |
كما كان عانى في ظله. | As it was, he suffered under it. |
عانى ماكس كثير من المتاعب. | Max has gone to a lot of trouble. |
٤٨ السيد حسيني )جمهورية إيران اﻹسﻻمية( قال إنه لم يسبق ﻷي بلد في التاريخ المعاصر أن عانى من الصعوبات التي عانى منها شعب أفغانستان. | 48. Mr. HOSSEINI (Islamic Republic of Iran) said that no country in recent history had undergone the hardships that the people of Afghanistan had experienced. |
لطالما عانى توم من تلك المشكلة. | Tom has always had that problem. |
إن الشعب الفلسطيني قد عانى طويﻻ. | The Palestinian people have suffered long. |
و متى قد عانى هو قط | When did he ever suffer? |
بكل وضوح، عانى المريض ب من الألم أكثر. كان قولونه أطول، وكل دقيقة من الألم عانى منها المريض أ | Clearly, Patient B suffered more his colonoscopy was longer, and every minute of pain that Patient A had, |
عانى الصرب من الهزيمة في هجوم كوسوفو. | The Serbs suffered defeat in the Battle of Kosovo. |
وخلال المعركة عانى كلا الجانبين خسائر فادحة. | During the battle both sides suffered heavy casualties. |
عانى من مرض الهزة الأساسية لسنوات عديدة. | So he suffered from essential tremor for many years. |
لكم أحب المعاناة عانى من كل شيء | Oh, how he loved to suffer. He suffered about everything. |
شعبنا قد عانى ما فيه الكفاية بالفعل. | Our people have suffered enough already. |
ويرى الفريق أن المطالب عانى هذه الإصابات الشخصية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. | The Panel finds that the claimant suffered these personal injuries as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
لم يسبق في طفولة آرون أن عانى من تقلبات مزاجية عادة أو نوبات اكتئاب | song |
ونتيجة لهذا فقد عانى الكثيرون أو لقوا حتفهم. | As a result, countless people suffered and died. |
إذا عانى الأطفال تدفع البلاد الثمن من مستقبلها | Suffer the Children, Suffer the Country |
لقد عانى السكان اﻷصليون من التجريد من الممتلكات. | Indigenous peoples have suffered dispossession. |
ويطلب منك، من منهم عانى من الألم أكثر | And you are asked, Who of them suffered more? |
جيم الكبير كان من النوع النبيل لقد عانى | Big Jim was the noble type. He had suffered. |
ورغم أن أعمال القتال قد وقعت خارج أراضي كازاخستان، فإن شعبنا عانى من محنة رهيبة. | Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. |
فبالرغم من أن بي وولف كان ملكا عظيما إلا أنه عانى أكثر لهدف أعظم للمجتمع، | So, although he, too, like Beowulf, was a great king, he suffered much more for the greater purpose of society, which makes him more human and relatable to us all. |
وذكر أنه ليس هناك حزب عانى من العنف مثلما عانى حزبه، فقد تم قتل ٣٠٠ من قادته، ناهيك عن اﻵﻻف من اتباع الحزب. | No party had suffered as much as his own in the violence 300 of its leaders, not to speak of thousands of its followers, had been killed. |
وفي خضم هذه العملية، عانى كلا البلدين أشد المعاناة. | In the process, both countries have suffered grievously. |
أكثر من عانى أولئك الذين يعيشون على دخل ثابت. | Those living on fixed incomes suffered the most. |
بعد هذه الخطوة، عانى اقتصاد البلاد خسائر تقدر بالمليارات. | After this step, the country's economy suffered losses estimated at billions. |
فاليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الخراب النووي. | Japan is the only country to have suffered nuclear devastation. |
كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين. | Bosnian Croats have also suffered when they opposed the harassment of Muslims. |
الزواج عانى عقبة في 1965 عندما قتلت الزوجة زوجها | The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife. |
إذا كل واحد منكم عانى من صدمة طفولة قال | If each one of you who's actually suffered from childhood trauma says, |
لكن عندما افكر في كم عانى والدي اشعر بالالم | But, when I think about how much my dad suffered, it gives me so much pain. |
20,000عام مضت,عانى العالم فى اعماق العصر الجليدى الأخير. | 20,000 years ago, the world suffered in the depths of the last ice age. |
لقد عانى سونغ جو و اون جو من بقائنا | We've been bothering Seung Jo and Eun Jo. |
دكتور (مانيت)، جميعنا نعرفك كشخص عانى من النظام القديم. | Dr. Manette, we all know you as one of the sufferers under the old regime. |
لست عادلا سيد (دانديو) . عانى حماك الأمرين لإقناعى ببراءتك. | He's tried to persuade us of your innocence. |
كان قد عانى الكثير , حتى أنه عرف بأنهم سيحط مونه. | He'd suffered so much he knew he'd crack. |
عانى الكثيرون الظلم والبؤس ردحا من الزمن تحت حكم الإستعمار. | Many have suffered oppression and misery for a long period of time under the rule of colonialism. |
عانى الكثيرون الظلم والبؤس ردحا من الزمن تحت حكم الإستعمار. | Many have long suffered oppression and hardship under colonialism. |
لقد عانى كل أهل جنوب أفريقيا بسبب سياسة الفصل العنصري. | All South Africans were traumatized by apartheid. |
إن معظمنا هنا قد عانى صعوبة محاولة تنشيط الجمعية العامة. | Most of us here have experienced the difficulty of trying to revitalize the General Assembly. |
عمليات البحث ذات الصلة : عانى ل - تكاليف عانى - عانى ليعود - عانى القلب - قد عانى - المساس عانى - عانى أقل - عانى من الفجيعة - عانى من انخفاض - عانى أو تكبدها