ترجمة "زيادة الفرص المتاحة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة - ترجمة : زيادة الفرص المتاحة - ترجمة : زيادة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وضع برامج عملية للدعم الاقتصادي والاجتماعي تعمل على زيادة الفرص المتاحة للمرأة. | To develop feasible programs of economic and social support which increase the opportunities available to women. |
إﻻ أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة. | Implementation of national legislation and international human rights instruments, however, had still not led to greater opportunities for women. |
٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال الﻻجئين في مجال التعليم. | 82. It is an objective of UNHCR to place greater emphasis on developing educational opportunities for refugee children. |
(ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني فوائد من المحيطات والبحار على نحو يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار . | (b) Increased opportunities for States to derive benefits from the oceans and seas in conformity with the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
هاء 2 الفرص المتاحة في مجال التكنولوجيا الأحيائية() | Opportunities in biotechnology |
هاء 1 الفرص المتاحة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات | Opportunities in ICTs |
بوتسوانا تقرير قطاعي quot الفرص المتاحة للتنمية الصناعية quot . | Sector report on quot Opportunities for Industrial Development quot . |
تقول أن عدد الفرص المتاحة لم يتحسن في البلاد | Employment has not improved, on the contrary. |
وتسهم الخطة في إتاحة التدريب على نطاق أوسع للعاملين والعاملات البرازيليين بغية زيادة الفرص المتاحة لهم للعثور على وظيفة وعمل لائق. | It contributes to a broader training for Brazilian male and female workers in order to increase their opportunity to find a job and a decent work. |
والآن يدرك المراهقون أن الفرص المتاحة أمامهم سوف تكون أقل من الفرص التي حظي بها آباؤهم. | Teenagers know that they will have fewer opportunities than their parents had. |
ون قر أيضا بأن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل ببرامج وسياسات عالمية داعمة ترمي إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان إلى أقصى حد. | We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes and policies aiming at maximizing the development opportunities of countries. |
وفي النطاق العام تقل الفرص المتاحة للمرأة لارتقاء المناصب العليا. | In the public domain, women are less likely to achieve senior positions. |
232 تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل للحصول على التعليم المتواصل. | Women have the same opportunities for continuing education as men. |
الجدول الآتي يبين الفرص المتاحة للمرأة والرجل للترشيح للانتخابات بالمجالس المحلية | The following table shows the opportunities available to women and men to stand as candidates in the elections for the People's Assembly |
ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة. | This lack of coherence in public information results in missed opportunities for the success of the mission. |
22 تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتخفيف الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة | 22. Reaffirms its resolve to give greater opportunities to the private sector, non governmental organizations and civil society in general to contribute to the realization of the goals and programmes of the United Nations and thereby to maximize opportunities and mitigate the negative economic and social consequences of globalization |
9 تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتلافي الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة | 9. Reaffirms its resolve to give greater opportunities to the private sector, non governmental organizations and civil society in general to contribute to the realization of the goals and programmes of the United Nations and thereby to enhance opportunities and offset the negative economic and social consequences of globalization |
quot )ل( الفرص المتاحة ﻷبناء العمال المهاجرين للحصول على التعليم بلغتهم اﻷم | quot (l) Opportunities available to the children of migrant workers to receive education in their native language |
حسنا ,و لكن الفرص المتاحة حاليا لن تظل كما هى لعدة شهور | Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today. |
وهكذا ازدادت فرص التعليم المتاحة للمرأة زيادة كبيرة. | As such, education opportunities for women have increased significantly. |
جيم تحقيق التوازن بين زيادة الاحتياجات والموارد المتاحة | The following section presents those areas, along with the options chosen to offset the increase in each one of them and minimize the overall growth in requirements to almost zero. |
ومن الملاحظ أن الصراع يعوق التطور البشري ويزيد من تقييد الفرص المتاحة للشباب. | Conflict, it is noted, denies human development and further restricts opportunities for young people. |
وتقليل الوفيات النفاسية يعني إنقاذ الأرواح، وتخفيف الفقر، وتحسين الفرص المتاحة للجيل القادم | The Council, therefore, ACKNOWLEDGES that the lack of safe motherhood is still one of the world's urgent concerns, which needs to be addressed. |
وربما يتضمن هذا الافتقار إلى الحرية انخفاض الفرص المتاحة أو الصوت السياسي أو الكرامة. | This lack of freedoms may include reduced opportunity, political voice, or dignity. |
ويوفر نموذج التعاون هذا مداخل وفرصا لصغار المنتجين لاغتنام الفرص المتاحة في الأسواق المتنامية. | This model of cooperation offers entry points and opportunities for small producers to tap opportunities in growing markets. |
وإذا اغتنمنا الفرص المتاحة لنا فنضمن توفر أفضل مناخ ممكن للبت في مستقبل المعاهدة. | If we take the opportunities available to us, we will ensure the best possible environment for the decision we have to take on the future of the Treaty. |
ويتعين دعم وتيسير الفرص التصديرية الجديدة المتاحة للبلدان النامية، بما في ذلك تلك المتاحة عن طريق إسناد إنتاج الخدمات إلى جهات خارجية. | New export opportunities for developing countries, including through outsourcing, need to be supported and facilitated. |
إن المزيد من المساواة بين الجنسين من شأنه أن يساهم في النمو الاقتصادي والتنمية، ومن المؤكد أن المبادرات الكبرى الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة للنساء قادرة على تحويل المجتمعات. | Greater gender equality can contribute to economic growth and development, and major initiatives to increase opportunities for women can transform society. |
على أن الفرص المتاحة للشباب في معظم البلدان للحصول على الأرض أو الائتمان محدودة للغاية. | However, in most countries, young people have very limited access to land or credit. |
2 تتمتع المرأة بنفس الأهلية القانونية المدنية التي يتمتع بها الرجل، وبنفس الفرص المتاحة لممارستها. | The State gives women the same civil legal capacity and the same opportunities to exercise it. |
وسوف أستفيد استفادة كاملة من تلك الفرص المتاحة لتناول مسألتي مواصلة الإبلاغ والمساعدة بصفة خاصة. | I will make full use of those opportunities to address, in particular, the issues of further reporting and assistance. |
٠٥ وتفهﱡم اتجاهات الطلب، وكيفية اقتناص الفرص المتاحة في اﻷسواق، عنصر جوهري في بناء القدرات. | 50. Understanding where demand is headed, and how to capture the opportunities existing in the market place, is an essential element of capacity building. |
فهو دعوة للتفكير والبحث عن الفرص المتاحة لﻷمم المتحدة والتحديات التي تواجهها في الحقبة الحالية. | The report invites us to reflect on and define the opportunities before the United Nations and the challenges that face it at present. |
تحليل أثر عمليات وخطط التكامل اﻻقتصادي على الفرص المتاحة للبلدان النامية في أسواق المنتجات والصادرات | Analysis of the impact of economic integration processes and schemes on product and export opportunities for developing countries 15 000 Total 43 200 |
(ج) مواصلة تبسيط وتنسيق أدوات وعمليات البرمجة، مع زيادة الفرص للبرمجة المشتركة | In recognition of its critical role in supporting United Nations reform through strategic coordination and strengthened country teams, it is proposed that the staffing of UNDGO be increased from four to five international professionals and six to seven support staff positions funded from the regular support budget. |
إن زيادة الفرص والمشاركة تعتبر، كما أشرت لتوي، هدفا شخصيا وحكوميا ووطنيا. | Increasing opportunity and participation is, as I have already suggested, a personal, a government and a national goal. |
ونتوقع أن يغتنم الطرفان، بدعم من المجتمع الدولي، الفرص الحالية المتاحة ويحافظا على هذا الزخم المؤاتي. | We expect the parties, with the support of the international community, to take advantage of the present opportunities and to sustain this favourable momentum. |
وقد يحد هذا بدوره من الفرص المتاحة أمام المصنعين من البلدان النامية لبيع منتجاتهم للأمم المتحدة. | This in turn may reduce the opportunities for manufacturers from the developing countries to sell their products to the United Nations. |
وهو وقت لتضافر قادة العالم في العمل لكي يجلبوا نعم الفرص المتاحة والسلام والرخاء لكافة البشرية. | A time for the leaders of the world to work together to bring the blessings of opportunity, peace and prosperity to all humanity. |
(ج) كفالة أن يجري، بالتزامن مع التوسع في خدمات العلاج، اغتنام جميع الفرص المتاحة لتعزيز الوقاية | (c) Ensure that, with the scaling up of treatment services, every opportunity is taken to enhance prevention |
وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة. | The Ad Hoc Working Group on Expansion of Trading Opportunities for Developing Countries will initiate such work at its forthcoming second session. |
على الرغم من القيود المفروضة على عمليات التمويل الجديدة، يمكن أن نسعى الــى تنفيذ مقترحات ابتكارية تبين الفرص المتاحة لبلداننا عن طريق زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظومة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية. | Despite constraints on new funding, we can try to implement imaginative proposals demonstrating the opportunity offered to our countries by stepped up cooperation between the United Nations and SELA. |
(و) معالجة الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على الفرص المتاحة للمواطنين للتطوع وعلى استعدادهم لذلك | (f) Addressing the possible impact of general social and economic policy measures upon citizens' opportunities and willingness to volunteer |
وتعتبر الفرص المتاحة للمرأة للحصول على الائتمانات الرسمية والائتمانات لأغراض الاستثمار، غير كافية، بصرف النظر عن المصدر. | Access to formal credit and credit for investment, regardless of the source, continues to be insufficient for women. |
هذا يصلح، هذا لا يصبح، وها نحن نتعلم، ومن ثم نبدأ باكتشاف الفرص المتاحة في عملية التحول. | Try, well, this works, this might not work, we are learning things, and then, we start to discover the opportunities in the transformation. |
عمليات البحث ذات الصلة : الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الفرص المتاحة للمرأة - الفرص المتاحة للتجربة - الفرص المتاحة للنمو - الفرص المتاحة للتعاون - الفرص المتاحة لل - الفرص المتاحة للتطبيق - استكشاف الفرص المتاحة ل - الاستفادة من الفرص المتاحة - الاستفادة من الفرص المتاحة - الفرص المتاحة في الأسواق الرئيسية