ترجمة "الاستفادة من الفرص المتاحة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الاستفادة - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الاستفادة - ترجمة : الاستفادة - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الاستفادة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذا من بين الأسباب الرئيسية التي تجعل الكثير من الناس عاجزين عن الاستفادة من الفرص العديدة المتاحة في أفريقيا. | This is one of the main reasons why so many people are unable to take advantage of the many opportunities available in Africa. |
وبصرف النظر عن هذه الصعوبات فإن الشبان من المعوقين يقبلون على الاستفادة من الفرص المتاحة لهم لتعلم مهنة مناسبة. | Irrespective of the above difficulties, young persons with disabilities willingly use the opportunities to acquire a suitable profession. |
ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماما من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية. | The EU recognized that not all developing countries might have been able to take advantage of existing trade opportunities or would be able to take full advantage of new opportunities that would be created by a successful outcome to the Doha Development Agenda. |
وفي بلدان أخرى استطاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستفادة من الفرص المتاحة له استنادا إلى الخصائص الاجتماعية والثقافية للبلد والظروف السياسية. | In others, UNDP has been able to take advantage of its opportunities, depending on countries' social and cultural characteristics and on political circumstances. |
والطبيعة المتخطية للحدود الإقليمية للحظر تستمر في تسبيب الضرر الكبير لكوبا، وأيضا لبلدان أخرى ممنوعة من الاستفادة التامة من الفرص المتاحة من الاقتصاد الكوبي. | The extraterritorial nature of the embargo continues to cause considerable damage to Cuba, as well as to third countries that are prevented from taking full advantage of the opportunities offered by the Cuban economy. |
ويؤمل أيضا أن يساعد البرنامج على تحسين قدرة ملاوي على توريد منتجات صناعية ذات قدرة تنافسية، مما يمك نها من الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة. | It was hoped that the programme would assist in improving Malawi's capacity to supply competitive industrial products, thus enabling the country to benefit from the trade opportunities available. |
الاستنتاج 2005 1 الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات | Conclusion 2005 1 UTILIZATION OF AVAILABLE CONFERENCE SERVICING RESOURCES |
والآن يدرك المراهقون أن الفرص المتاحة أمامهم سوف تكون أقل من الفرص التي حظي بها آباؤهم. | Teenagers know that they will have fewer opportunities than their parents had. |
هاء 2 الفرص المتاحة في مجال التكنولوجيا الأحيائية() | Opportunities in biotechnology |
هاء 1 الفرص المتاحة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات | Opportunities in ICTs |
بوتسوانا تقرير قطاعي quot الفرص المتاحة للتنمية الصناعية quot . | Sector report on quot Opportunities for Industrial Development quot . |
تقول أن عدد الفرص المتاحة لم يتحسن في البلاد | Employment has not improved, on the contrary. |
وعلى هذا فقد بات من الضروري، إلى جانب الاستفادة من الفرص الهائلة التي توفرها العولمة، أن نهتم بالتعامل مع المخاطر السياسية المصاحبة لهذه الفرص. | Thus, along with tremendous opportunities implied by globalization, political risks must also be addressed. |
وفي النطاق العام تقل الفرص المتاحة للمرأة لارتقاء المناصب العليا. | In the public domain, women are less likely to achieve senior positions. |
ومن الملاحظ أن الصراع يعوق التطور البشري ويزيد من تقييد الفرص المتاحة للشباب. | Conflict, it is noted, denies human development and further restricts opportunities for young people. |
غير أن هذه النتيجة ستكون بداية العملية وليست نهايتها، إذ ستظل هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات وتدابير تمك ن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، من الاستفادة من الفرص المتاحة. | Such an outcome, however, would be the beginning not the end of a process, since action and measures would still be needed to enable developing countries, notably the least developed countries and countries with special needs, to seize the opportunities offered. |
غير أن هذه النتيجة ستكون بداية العملية وليست نهايتها، إذ ستظل هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات وتدابير تمك ن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، من الاستفادة من الفرص المتاحة. | Such an outcome, however, would be the beginning not the end of a process, since action and measures would still be needed to enable developing countries, notably the least developed countries and countries with special needs, to seize the opportunities offered. |
وتسلط الخطة الضوء على ضرورة الاستفادة من الفرص التي يتيحها الغاز الصخري والاحتياطيات النفطية المكتشفة حديثا. | The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves. |
ولكن ربما كانت المشكلة التي تحظى بأقل إدراك وانتباه في أفريقيا هي تدهور أحوال الناس العاديين. وهذا من بين الأسباب الرئيسية التي تجعل الكثير من الناس عاجزين عن الاستفادة من الفرص العديدة المتاحة في أفريقيا. | But perhaps the most unrecognized problem in Africa, especially at the grassroots level, is the disempowerment of ordinary people. This is one of the main reasons why so many people are unable to take advantage of the many opportunities available in Africa. |
232 تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل للحصول على التعليم المتواصل. | Women have the same opportunities for continuing education as men. |
الجدول الآتي يبين الفرص المتاحة للمرأة والرجل للترشيح للانتخابات بالمجالس المحلية | The following table shows the opportunities available to women and men to stand as candidates in the elections for the People's Assembly |
ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة. | This lack of coherence in public information results in missed opportunities for the success of the mission. |
مع اجتماع المعلومات اللحظية عن احتياجات العملاء وعروض البائعين بالاهتمام الجديد بالكفاءة وتحسين الأداء، فقد بدأنا نشهد الآن تحولا واسع النطاق نحو الاستفادة من الفرص المتاحة لتشخيص العروض بما يتفق مع الموقع والزمن. | As real time information about customers needs and vendors offers combines with a new concern for efficiency and optimization, there is a widespread shift to make use of the opportunities to personalize offers around location and time. |
ومن ثم فإنه يتحتم زيادة فعالية الاستفادة بالموارد المتاحة إذا أريد تحقيق التنمية وغيرها من الأهداف. | More effective use of available resources is therefore imperative if development and other goals are to be achieved. |
وقد يحد هذا بدوره من الفرص المتاحة أمام المصنعين من البلدان النامية لبيع منتجاتهم للأمم المتحدة. | This in turn may reduce the opportunities for manufacturers from the developing countries to sell their products to the United Nations. |
وسوف أستفيد استفادة كاملة من تلك الفرص المتاحة لتناول مسألتي مواصلة الإبلاغ والمساعدة بصفة خاصة. | I will make full use of those opportunities to address, in particular, the issues of further reporting and assistance. |
وضع برامج عملية للدعم الاقتصادي والاجتماعي تعمل على زيادة الفرص المتاحة للمرأة. | To develop feasible programs of economic and social support which increase the opportunities available to women. |
quot )ل( الفرص المتاحة ﻷبناء العمال المهاجرين للحصول على التعليم بلغتهم اﻷم | quot (l) Opportunities available to the children of migrant workers to receive education in their native language |
حسنا ,و لكن الفرص المتاحة حاليا لن تظل كما هى لعدة شهور | Yes, I know but a few months from now, the same opportunities won't exist that exist today. |
وما زالت الجهود تبذل لتشجيع اللاجئين على الاستفادة من الفرصة المتاحة لتحقيق الإعتماد على الذات بواسطة الزراعة. | Efforts are continuing to encourage the refugees to profit from the opportunity to attain self reliance through farming. |
ونتوقع أن يغتنم الطرفان، بدعم من المجتمع الدولي، الفرص الحالية المتاحة ويحافظا على هذا الزخم المؤاتي. | We expect the parties, with the support of the international community, to take advantage of the present opportunities and to sustain this favourable momentum. |
وتبذل في الوقت الحالي جهود الغاية منها الاستفادة من إمكانات البحث المتاحة من خلال إفساح المجال أمام الباحثين للمساهمة. | Efforts are currently under way to maximize the potential of existing research, by mobilizing research workers. |
وتقليل الوفيات النفاسية يعني إنقاذ الأرواح، وتخفيف الفقر، وتحسين الفرص المتاحة للجيل القادم | The Council, therefore, ACKNOWLEDGES that the lack of safe motherhood is still one of the world's urgent concerns, which needs to be addressed. |
وتشج ع الدول على الاستفادة من جميع وسائل المساعدة والتعاون الدولية والإقليمية المتاحة من أجل تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني. | They are encouraged to avail themselves of all means of international and regional assistance and cooperation, with a view to strengthening capacity building at the national level. |
ويتوقف الكثير على مدى قدرة فلسطين على الاستفادة من الفرص السانحة حاليا التي تنطوي عليها مبادئ منظمة التجارة العالمية وقواعدها. | Much depends on Palestine's ability to use existing windows of opportunity built into WTO principles and rules. |
وربما يتضمن هذا الافتقار إلى الحرية انخفاض الفرص المتاحة أو الصوت السياسي أو الكرامة. | This lack of freedoms may include reduced opportunity, political voice, or dignity. |
ويوفر نموذج التعاون هذا مداخل وفرصا لصغار المنتجين لاغتنام الفرص المتاحة في الأسواق المتنامية. | This model of cooperation offers entry points and opportunities for small producers to tap opportunities in growing markets. |
وإذا اغتنمنا الفرص المتاحة لنا فنضمن توفر أفضل مناخ ممكن للبت في مستقبل المعاهدة. | If we take the opportunities available to us, we will ensure the best possible environment for the decision we have to take on the future of the Treaty. |
وفي الوقت نفسه، أكد بعض المشاركين أهمية الاستفادة الكاملة من مصادر المعلومات والتحليل المتاحة في الأمم المتحدة ذاتها أولا. | At the same time, some participants underlined the importance of taking full advantage of the United Nations own sources of information and analysis as the first recourse. |
ويمكن أن تقدم هذه المساعدة، في معظم الحالات، بشكل معونة يمكن استخدامها في الاستفادة من وسائط النقل التجارية المتاحة. | In most cases this can be provided through a subsidy to be used to take advantage of existing commercial means of transport. |
ويتعين دعم وتيسير الفرص التصديرية الجديدة المتاحة للبلدان النامية، بما في ذلك تلك المتاحة عن طريق إسناد إنتاج الخدمات إلى جهات خارجية. | New export opportunities for developing countries, including through outsourcing, need to be supported and facilitated. |
المســاواة يجب عدم حرمان أي فرد أو أمة من فرصة الاستفادة من التنمية. ويجب ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة. | Equality. No individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. The equal rights and opportunities of women and men must be assured. |
وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المرأة في أكثر الأحيان جزءا من الوقت، مما يعني محدودية الفرص الوظيفية المتاحة أمامها. | In addition, they work more often part time, which means they may be limited in their career opportunities. |
وازداد الوضع تعقيدا بسبب العولمة، التي زادت أوج ه التفاوت التي تواج ه كثيرا من النساء وأعاقت الفرص المتاحة لها. | The situation had been further compounded by globalization, which had intensified the inequalities confronting many women and hampered their opportunities. |
٢٩ هناك عدد من الفرص المتاحة لتوفير التدريب والمساعدة التقنية للشعوب اﻷصلية، وذلك بالتعاون مع خدمات المركز اﻻستشارية. | 29. In cooperation with the advisory services of the Centre, a number of opportunities exist to provide training and technical assistance to indigenous peoples. |
عمليات البحث ذات الصلة : الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الفرص المتاحة - الاستفادة من الفرص - الاستفادة من الفرص - الاستفادة من الفرص - الاستفادة من الفرص - الفرص المتاحة للمرأة - الفرص المتاحة للتجربة - الفرص المتاحة للنمو - الفرص المتاحة للتعاون - زيادة الفرص المتاحة