ترجمة "رقابة مشددة على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
رقابة - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : رقابة - ترجمة : رقابة مشددة على - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ونستطيع أن نضع التكنولوجيا النووية تحت رقابة دولية مشددة. | We can put nuclear technologies under rigid international control. |
العثور على تحليل عام 1996 من قبل لجنة حماية الصحفيين و سائل الإعلام في ليبيا الاكثر رقابة مشددة في العالم العربي خلال الدكتاتورية في البلاد. | A 1996 analysis by the Committee to Protect Journalists found Libya s media was the most tightly controlled in the Arab world during the country's dictatorship. |
الحوثيون يفرضون رقابة على الإنترنت | Houthis impose Internet censorship |
لدي رقابة تامة على البريد | I get quite a kick out of censoring the mail. |
أخبرنى ، لماذا هناك حراسة مشددة على هذا البيت | Tell me, why is this house so closely guarded? |
ولكن بدلا من أن تنتفض الصين غيظا إزاء تلك الأخبار عن تحويل الأطفال إلى عبيد، فرضت السلطات رقابة مشددة على أجهزة الإعلام، ووضعت الحكومة أهالي أطفال هوندونغ الأربعمائة في القائمة السوداء. | So, instead of China being convulsed with rage at news that children are being turned into slaves, the media are censored and the 400 parents of the Hongdong children are blacklisted by the government. |
وهل تخضع لحراسة مشددة | Is it wellguarded? |
رقابة مفتشية العمل على تنفيذ الأحكام | Provisions implementation control by the Employment Inspectorate |
413 تعليقات الإدارة للتعجيل بتنفيذ المشاريع، أجازت الوكالة، في بعض المناسبات وفي ظل رقابة مشددة، تخصيص أموال مقدما لبعض المشاريع عندما كان وضع نقدية المشاريع لديها يسمح بذلك. | Comment by the Administration. UNRWA has, on occasions and under tight control, allowed the advance allotment of funds to certain projects when its project cash position permitted, in order to expedite project implementation. |
هل واجهتم أي رقابة على فيسبوك أخبرونا. | Have you experienced censorship on Facebook? Let us know. |
وتطالب بعض الأوساط باتخاذ تدابير مشددة للحصول على رد فع ال. | Some quarters have advocated strong measures to elicit an effective response. |
فرغم اضطرار إيطاليا إلى دفع أقساط فائدة مرتفعة، ورغم عجز الحساب الجاري، نجح ماريو دراجي (المنافس البارز لتولي رئاسة البنك المركزي الأوروبي في خريف هذا العام) في الإبقاء على إقراض بنكه المركزي تحت رقابة مشددة طيلة الأزمة. | Even though it had to pay interest premiums and was running a current account deficit, Mario Draghi (the leading contender to take over the ECB this autumn) kept his central bank s lending under tight control throughout the crisis. |
كما واصل الاتحاد السوفياتي الحفاظ على رقابة مشددة على نفوذه في أوروبا الشرقية، وأعطى الحرب الباردة الطريق إلى الانفراج ونمطا أكثر تعقيدا في العلاقات الدولية في 1970 في العالم الذي لم يعد من الواضح أنه انقسم إلى كتلتين متعارضتين بوضوح. | As the Soviet Union continued to maintain tight control over its sphere of influence in Eastern Europe, the Cold War gave way to Détente and a more complicated pattern of international relations in the 1970s in which the world was no longer clearly split into two clearly opposed blocs. |
في زمن الكتب وحقوق النشر، نشهد على رقابة (إخراس). | In the day of books and copyrights, we get the censorship (gagging) of Cocorí |
ينبغي إنشاء رقابة وثيقة على الإيصالات من العمليات البحرية. | The authority does not have any accounts for the last five years. |
43 عموما ، تفرض السلطات رقابة صارمة على تنقل الأشخاص. | Generally, the authorities impose strict controls over the movement of people. |
حسنا , الحراسة ستكون مشددة من الآن فصاعدا. | Ok, security will be tighter from now on. |
كنز من هذا القبيل يخضع لحراسة مشددة | Treasure like that is wellguarded. |
وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير مشددة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، | Emphasizing the need for strong and effective measures for the protection of human rights defenders, |
وهي تنفذ هذه التدابير مشددة على المجالات العلمية والتثقيفية التي تندرج ضمن اختصاصها. | In this regard, UNESCO promotes education at all levels and the dissemination of information on the rational use of natural resources based on sound scientific research as key elements to combat desertification. |
ونسعى مع بلدان أخرى إلى تحقيق رقابة فعالة على الصادرات. | Together with other countries, we are pressing for effective export controls. |
نفذت تنظيمات مشددة بواسطة مراقبة النفقات يوما بيوم. | Strict controls have been implemented by controlling expenditures on a day to day basis. |
اخشى ان هذا مستحيل فالابواب عليها حراسة مشددة | The doors are under guard. |
محاولة أردوغان الخرقاء لفرض رقابة على الإنترنت كانت فاشلة وتبخرت على الفور. | Erdogan s clumsy attempt at internet censorship crashed and burned immediately. |
9 نؤيد بقوة النتيجة التي خلصت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية بشأن التزام بمواصلة المفاوضات، بنية حسنة، وإتمامها والتي من شأنها أن تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله في ظل رقابة دولية مشددة وفعالة | 9. We strongly support the unanimous conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. |
نريد سوريا من دون رقابة! | We want Syria uncensored! she wails. |
لقد كنت تحت رقابة كاملة | We knew everything about you. |
كما أصبحت رقابة الحكومة الصينية المفروضة على الإنترنت أقل صرامة وتكرارا . | Net nannies as China s Internet censors are often dubbed blocked sensitive articles less frequently. |
لقد قامت الصين ولفترة طويلة بفرض رقابة محكمة على مصارفها الرئيسة. | China has long kept tight control over its main banks. |
وبالتالي فقد وضع نظام رقابة دقيق على التمويل القادم للرئيس وعائلته. | The finances of the president and his her family will henceforth be more strictly monitored. |
منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود | The freezing of financial assets Affording States the highest level of cooperation in furtherance of criminal investigations and cooperation through bilateral and multilateral arrangements and agreements The prevention of movement of terrorists or terrorist groups by effective border controls Intensification of exchange of operational information, including information relating to the traffic in arms, explosives or sensitive material. |
(أ) ضمان فرض رقابة مدنية فعالة على القوات المسلحة وقوات الأمن | (a) Ensuring effective civilian control of military and security forces |
9 وهناك حاجة أيضا إلى تدابير رقابة مبتكرة وتكميلية على الصادرات. | Innovative and supplementary export control measures were also needed. |
ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل. | We also impose strict controls on governmental and private pharmacies to prevent any possible abuse of psychotropic substances. |
وفرضت قيود مشددة على وصول الأفرقة الطبية التابعة للأونروا إلى مناطق مغلقة مثل المواصي والسيفا. | Access for UNRWA medical teams into closed areas such as Al Mawasi and Seafa was severely restricted. |
(ب) يقبل رقابة السلطة على الأنشطة في المنطقة، على النحو الذي تأذن به الاتفاقية | (b) Accept control by the Authority of activities in the Area as authorized by the Convention |
ويتعين على الوكالة بدورها أن توسع قاعدة المانحين وأن تمارس رقابة دقيقة على مصروفاتها. | The Working Group also encouraged UNRWA to continue efforts to widen its donor base, while maintaining strict controls on expenditure. |
)ج( قانون الفنون السينمائية، الذي يفرض رقابة على اﻷشرطة السينمائية المعدة للعرض على الجمهور | (c) The Cinematograph Act makes provision for the censorship of cinematograph films for public exhibition |
وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حاليا. | Existing related internal control mechanisms should remain in place. |
وهو بصراحة وشكل مباشر، يعني رقابة هذه الشركات وتجسسهم على مستخدمي خدماتهم. | In plain English, that means censorship and surveillance of their users. |
ويتعين علينا أن ننظر إلى الصفحات الأولى في كل صحيفة تنشر في دولة حرة باعتبارها مجموعة ثمينة من الوثائق والمستندات التي ينبغي أن ت ـن ـس ـخ وتنتشر بين الناس بحرية في كافة أنحاء العالم، وبصورة خاصة في الدول التي تمارس حكوماتها رقابة مشددة على المنافذ الإعلامية. | We should consider the front pages of every free nation s newspapers as a precious set of documents, to be replicated and shared openly throughout the world, especially in countries where heavy state censorship exists. |
ووفقا لذلك، تكفل الحكومة المصرية حرية عبور القناة مشددة مع ذلك على سيادتها المطلقة على الحركة الملاحية فيها. | Accordingly, the Egyptian Government would ensure freedom of navigation through the Canal, while stressing that the Egyptian Government had sovereign control over the Canal. |
وتؤكد لنا هذه المقارنات أن أداء الأسواق تحت رقابة الحكومات كان أفضل من أداء الأسواق بدون رقابة من الحكومات. | What these comparisons show is that markets plus government have done better than markets minus government. |
ويصبح هذا الفريق لاحقا فريق رقابة منسق. | That team later became a coordinating oversight group. |
لقد وضعت في بيئة ذات رقابة صارمة. | I was placed in a pretty strictly controlled environment. |
عمليات البحث ذات الصلة : رقابة مشددة - رقابة مشددة - تحت رقابة مشددة - رقابة مشددة التكلفة - تحت رقابة مشددة - رقابة على التأمين - رقابة شديدة - بدون رقابة - رقابة أبوية - فرض رقابة - رقابة صارمة - رقابة قوية