ترجمة "توفير ضمان بأن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : توفير - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)ط( ضمان توفير دعم إداري مركزي كاف للمكتب.
(i) Ensuring that adequate central administrative support services are provided to the Office.
ويشكل التعاون الدولي الأساس في ضمان توفير منافع تكنولوجيا الفضاء لجميع الدول.
To ensure that the benefits provided by space technology reached all countries, particularly developing countries, international cooperation was crucial.
ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية.
The Co Chairmen fully recognize the need to provide clear assurance of the security of the population in the areas concerned.
لكن ليس هناك ضمان بأن هذه اللعبة ستكون ناجحة
But there's no guarantee that this game will be successful.
ضمان توفير الضوابط اللازمة لحماية فعالة من حيث التكلفة دون فقدان ملحوظ في الإنتاجية.
Ensure the controls provide the required cost effective protection without discernible loss of productivity.
ويتمثل أكبر التحديات في هذا الصدد في ضمان توفير عروض سريعة للتبرعات تضاهي الاحتياجات.
Rapidly matching donation offers with needs is one of the greatest challenges.
وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان.
I would urge troop contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field.
'7' ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان
(vii) Ensuring appropriate civil and administrative remedies and criminal sanctions for violations of human rights, as well as effective protection for human rights defenders
ولنتخيل فقط أن ألف إنسان قادرون على ضمان توفير الرعاية الصحية الأولية لمليار إنسان من الفقراء.
Just imagine, 1,000 people could ensure primary health care for one billion impoverished people.
وينبغي أن يتم توفير القدرات لشعب هايتي لكي يتمكن من ضمان الاستقرار والازدهار على الأجل الطويل.
The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long term stability and prosperity.
فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل.
These offices clarify and strengthen the accountability framework and the system of oversight by providing quality assurance, rapid assessment and trouble shooting.
لقد سمعت بأن الأخرون قد حصلوا على عقود ضمان مع العرض, ماذا عني
I heard everyone else got a guarantee contract with the show, what about me?
إذا ، ماذا نعني بأن نكون جادون حول توفير الأمل للمليار شخص السفلى
So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion?
وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العﻻقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا.
I am convinced that his wealth of experience in international relations will be for us the best guarantee for the success of our work.
إن يقظتنا المستمرة هي خير ضمان لنا بأن يصبح برنامج العمل برنامجا مجديا حقا.
It is in our sustained vigilance that we might better guarantee that the Programme of Action will become meaningful.
(ج) ضمان توفير التمويل الكافي للتعليم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك البرامج الموجهة لتعزيز اكتساب الشباب للمهارات اللازمة
(c) To ensure adequate funding for formal and non formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth
(ز) ضمان توفير حماية ملائمة لجميع المبلغين عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، والتحقيق على الفور في هذه الدعاوى.
(g) Ensure that all persons reporting acts of torture or ill treatment are accorded adequate protection, and that the allegations are promptly investigated.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
وأفادت الإدارة بأن استعراضا خارجيا سيجرى لاستطلاع فرص توفير تقييمات من هذا القبيل.
The Department indicated that an external review would explore opportunities to provide such evaluations.
وأفادت الإدارة بأن استعراضا خارجيا سيجرى لاستطلاع فرص توفير تقييمات من هذا القبيل.
The Department indicated that an external review would explore opportunities to provide such evaluations.
٢١ توصي بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف ضمان اتخاذ التدابير الﻻزمة لما يلي
12. Recommends that States should encourage the development of policies intended to ensure that measures will be taken
وهذا المبدأ ينبثق من مبدأ آخر يقول بأن الحكم الجيد يشتمل على ضمان أمن المواطنين.
This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry.
أخيرا اسمحوا لي بأن أؤكد دعم وفد بلدي وتعاونه في ضمان نجاح مداوﻻت اللجنة اﻷولى.
Lastly, let me assure the First Committee of my delegation apos s support and cooperation in ensuring the success of its deliberations.
(ل) ضمان توفير تكنولوجيا الصرف الصحي المناسبة ثقافيا، والقليلة الكلفة، والسليمة بيئيا، بما في ذلك عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية
(l) Ensure access to culturally appropriate, low cost and environmentally sound sanitation technologies, including by
١ تعترف اﻷمم المتحدة بأن توفير حلول دائمة ومﻻئمة لمشاكل الﻻجئين هو مسؤولية دولية.
1. Providing appropriate durable solutions to the problems of refugees has been recognized by the United Nations as an international responsibility.
31 تشجع جميع الدول على تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان توفير فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال المتأثرين بالكوارث الطبيعية
Encourages all States to promote actions to ensure that children affected by natural disasters are provided with access to basic social services
وإن كان أحد أطراف صراع ما غير قادر على الوفاء بهذا الالتزام، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان توفير المعونة الإنسانية.
If a party to a conflict is unable to fulfil this obligation, the international community has a responsibility to ensure that humanitarian aid is provided.
٧٢ وينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في أماكن أخرى، في أمر تكثيف أنشطته السكانية السابقة المحدودة، شريطة إمكان ضمان توفير تمويل.
72. Elsewhere, UNFPA is considering intensifying its earlier limited population activities, provided funding can be ensured.
)ج( توفير معلومات سيكولوجية مدروسة عن طبيعة المجني عليهم وحاﻻتهم، رغبة في مساعدة القائمين بإجراء المقابﻻت على ضمان نهج مناسب للمقابﻻت.
(c) Providing psychological insight into the nature and condition of the victims, in order to assist the interviewers in ensuring an appropriate approach to interviews.
326 يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتطبيق وإنفاذ إجراءات ترمي إلى ضمان الإدارة السليمة لحصص الإعاشة.
The Board recommends that the Department take action to address speeding violations and accident rates and related costs.
37 وأقر المشاركون بأن ضمان حصول الأطفال المتضررين من فيروس الإيدز على التعليم إجراء ذو أولوية.
Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV AIDS is a priority.
وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات.
There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s.
2 ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي.
More information should be provided on the characteristics of a space object in order to ensure that the definition is consistent with international space law.
وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب.
Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level.
وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توف ر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب.
Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level.
416 وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الوالدين معا في نفقة أطفالهما.
The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that both parents contribute to the maintenance of their children.
وتقر السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بأن من المهم ضمان استمرار النساء والفتيات في جميع مراحل التعليم
The National Gender Policy recognises the importance of ensuring for the retention of girls and women at all levels of education
quot تقر الدول اﻷطراف بأن عليها واجب ضمان تمتع اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، كحد أدنى ... quot
quot States Parties shall recognize a duty to ensure that United Nations and associated personnel enjoy, as a minimum ... quot
إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح.
We believe that realistic action programmes that intimately involve the concerned populations are the best guarantee for a successful fight against desertification.
وهذا ضمان بأن المؤتمر سيكمل في المستقبل القريب وضع نظام تفتيش فعال لمراقبة تشغيل محطة رادار سكروندا.
This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station.
ويتعين على الحكومات بالإضافة إلى توفير الأموال اللازمة لتغطية رواتب المتدربين أن تراقب التقدم من أجل ضمان حصول المتدربين على المعرفة والخبرات القيمة.
In addition to providing the funds for apprentices salaries, governments must monitor progress to ensure that apprentices are gaining valuable knowledge and experience.
أولا، ليست المسألة ما إذا كان بوسعنا أن نتحمل تكاليف توفير الرعاية الصحية أو التعليم للجميع، أو ضمان ملكية المساكن على نطاق واسع.
First, the question is not whether we can afford to provide health care or education for all, or ensure widespread homeownership.
والأمم المتحدة تواصل أيضا بذل جهودها لتسهيل الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان توفير إمدادات الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS.
(د) ضمان توفير خدمات التأهيل وإعادة الإدماج لهؤلاء الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجسدي والجنسي وتعاطوا المخدرات ولتوفير الخدمات اللازمة للتوفيق بينهم وبين أسرهم.
(d) Ensure that these children are provided with recovery and reintegration services for physical, sexual and substance abuse and services for reconciliation with their families.
وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى ضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في ذلك الإقليم،
Acknowledging the special need to provide adequate shelter for the indigenous people of the Arctic region and the need to ensure the sustainable development of human settlements in that region,

 

عمليات البحث ذات الصلة : توفير ضمان - ضمان توفير - ضمان توفير - توفير ضمان إضافي - توفير ضمان الجودة - يتم توفير ضمان ل - الاعتراف بأن - نعلمكم بأن - يعترف بأن - يعترف بأن - تشعر بأن - العلم بأن - بأن تصبح - القول بأن