ترجمة "توفير ضمان بأن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : توفير - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
)ط( ضمان توفير دعم إداري مركزي كاف للمكتب. | (i) Ensuring that adequate central administrative support services are provided to the Office. |
ويشكل التعاون الدولي الأساس في ضمان توفير منافع تكنولوجيا الفضاء لجميع الدول. | To ensure that the benefits provided by space technology reached all countries, particularly developing countries, international cooperation was crucial. |
ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية. | The Co Chairmen fully recognize the need to provide clear assurance of the security of the population in the areas concerned. |
لكن ليس هناك ضمان بأن هذه اللعبة ستكون ناجحة | But there's no guarantee that this game will be successful. |
ضمان توفير الضوابط اللازمة لحماية فعالة من حيث التكلفة دون فقدان ملحوظ في الإنتاجية. | Ensure the controls provide the required cost effective protection without discernible loss of productivity. |
ويتمثل أكبر التحديات في هذا الصدد في ضمان توفير عروض سريعة للتبرعات تضاهي الاحتياجات. | Rapidly matching donation offers with needs is one of the greatest challenges. |
وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان. | I would urge troop contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field. |
'7' ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان | (vii) Ensuring appropriate civil and administrative remedies and criminal sanctions for violations of human rights, as well as effective protection for human rights defenders |
ولنتخيل فقط أن ألف إنسان قادرون على ضمان توفير الرعاية الصحية الأولية لمليار إنسان من الفقراء. | Just imagine, 1,000 people could ensure primary health care for one billion impoverished people. |
وينبغي أن يتم توفير القدرات لشعب هايتي لكي يتمكن من ضمان الاستقرار والازدهار على الأجل الطويل. | The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long term stability and prosperity. |
فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. | These offices clarify and strengthen the accountability framework and the system of oversight by providing quality assurance, rapid assessment and trouble shooting. |
لقد سمعت بأن الأخرون قد حصلوا على عقود ضمان مع العرض, ماذا عني | I heard everyone else got a guarantee contract with the show, what about me? |
إذا ، ماذا نعني بأن نكون جادون حول توفير الأمل للمليار شخص السفلى | So, what does it mean to get serious about providing hope for the bottom billion? |
وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العﻻقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا. | I am convinced that his wealth of experience in international relations will be for us the best guarantee for the success of our work. |
إن يقظتنا المستمرة هي خير ضمان لنا بأن يصبح برنامج العمل برنامجا مجديا حقا. | It is in our sustained vigilance that we might better guarantee that the Programme of Action will become meaningful. |
(ج) ضمان توفير التمويل الكافي للتعليم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك البرامج الموجهة لتعزيز اكتساب الشباب للمهارات اللازمة | (c) To ensure adequate funding for formal and non formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth |
(ز) ضمان توفير حماية ملائمة لجميع المبلغين عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، والتحقيق على الفور في هذه الدعاوى. | (g) Ensure that all persons reporting acts of torture or ill treatment are accorded adequate protection, and that the allegations are promptly investigated. |
ضمان الحياة ضمان الحياة | Warranty for life. Warranty for life. |
وأفادت الإدارة بأن استعراضا خارجيا سيجرى لاستطلاع فرص توفير تقييمات من هذا القبيل. | The Department indicated that an external review would explore opportunities to provide such evaluations. |
وأفادت الإدارة بأن استعراضا خارجيا سيجرى لاستطلاع فرص توفير تقييمات من هذا القبيل. | The Department indicated that an external review would explore opportunities to provide such evaluations. |
٢١ توصي بأن تشجع الدول على وضع سياسات تستهدف ضمان اتخاذ التدابير الﻻزمة لما يلي | 12. Recommends that States should encourage the development of policies intended to ensure that measures will be taken |
وهذا المبدأ ينبثق من مبدأ آخر يقول بأن الحكم الجيد يشتمل على ضمان أمن المواطنين. | This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry. |
أخيرا اسمحوا لي بأن أؤكد دعم وفد بلدي وتعاونه في ضمان نجاح مداوﻻت اللجنة اﻷولى. | Lastly, let me assure the First Committee of my delegation apos s support and cooperation in ensuring the success of its deliberations. |
(ل) ضمان توفير تكنولوجيا الصرف الصحي المناسبة ثقافيا، والقليلة الكلفة، والسليمة بيئيا، بما في ذلك عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية | (l) Ensure access to culturally appropriate, low cost and environmentally sound sanitation technologies, including by |
١ تعترف اﻷمم المتحدة بأن توفير حلول دائمة ومﻻئمة لمشاكل الﻻجئين هو مسؤولية دولية. | 1. Providing appropriate durable solutions to the problems of refugees has been recognized by the United Nations as an international responsibility. |
31 تشجع جميع الدول على تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان توفير فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال المتأثرين بالكوارث الطبيعية | Encourages all States to promote actions to ensure that children affected by natural disasters are provided with access to basic social services |
وإن كان أحد أطراف صراع ما غير قادر على الوفاء بهذا الالتزام، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان توفير المعونة الإنسانية. | If a party to a conflict is unable to fulfil this obligation, the international community has a responsibility to ensure that humanitarian aid is provided. |
٧٢ وينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في أماكن أخرى، في أمر تكثيف أنشطته السكانية السابقة المحدودة، شريطة إمكان ضمان توفير تمويل. | 72. Elsewhere, UNFPA is considering intensifying its earlier limited population activities, provided funding can be ensured. |
)ج( توفير معلومات سيكولوجية مدروسة عن طبيعة المجني عليهم وحاﻻتهم، رغبة في مساعدة القائمين بإجراء المقابﻻت على ضمان نهج مناسب للمقابﻻت. | (c) Providing psychological insight into the nature and condition of the victims, in order to assist the interviewers in ensuring an appropriate approach to interviews. |
326 يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتطبيق وإنفاذ إجراءات ترمي إلى ضمان الإدارة السليمة لحصص الإعاشة. | The Board recommends that the Department take action to address speeding violations and accident rates and related costs. |
37 وأقر المشاركون بأن ضمان حصول الأطفال المتضررين من فيروس الإيدز على التعليم إجراء ذو أولوية. | Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV AIDS is a priority. |
وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات. | There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s. |
2 ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي. | More information should be provided on the characteristics of a space object in order to ensure that the definition is consistent with international space law. |
وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. | Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level. |
وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توف ر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. | Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level. |
416 وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى ضمان إسهام الوالدين معا في نفقة أطفالهما. | The Committee recommends that the State party strengthen measures to ensure that both parents contribute to the maintenance of their children. |
وتقر السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بأن من المهم ضمان استمرار النساء والفتيات في جميع مراحل التعليم | The National Gender Policy recognises the importance of ensuring for the retention of girls and women at all levels of education |
quot تقر الدول اﻷطراف بأن عليها واجب ضمان تمتع اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، كحد أدنى ... quot | quot States Parties shall recognize a duty to ensure that United Nations and associated personnel enjoy, as a minimum ... quot |
إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح. | We believe that realistic action programmes that intimately involve the concerned populations are the best guarantee for a successful fight against desertification. |
وهذا ضمان بأن المؤتمر سيكمل في المستقبل القريب وضع نظام تفتيش فعال لمراقبة تشغيل محطة رادار سكروندا. | This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station. |
ويتعين على الحكومات بالإضافة إلى توفير الأموال اللازمة لتغطية رواتب المتدربين أن تراقب التقدم من أجل ضمان حصول المتدربين على المعرفة والخبرات القيمة. | In addition to providing the funds for apprentices salaries, governments must monitor progress to ensure that apprentices are gaining valuable knowledge and experience. |
أولا، ليست المسألة ما إذا كان بوسعنا أن نتحمل تكاليف توفير الرعاية الصحية أو التعليم للجميع، أو ضمان ملكية المساكن على نطاق واسع. | First, the question is not whether we can afford to provide health care or education for all, or ensure widespread homeownership. |
والأمم المتحدة تواصل أيضا بذل جهودها لتسهيل الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان توفير إمدادات الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. | The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS. |
(د) ضمان توفير خدمات التأهيل وإعادة الإدماج لهؤلاء الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجسدي والجنسي وتعاطوا المخدرات ولتوفير الخدمات اللازمة للتوفيق بينهم وبين أسرهم. | (d) Ensure that these children are provided with recovery and reintegration services for physical, sexual and substance abuse and services for reconciliation with their families. |
وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى ضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في ذلك الإقليم، | Acknowledging the special need to provide adequate shelter for the indigenous people of the Arctic region and the need to ensure the sustainable development of human settlements in that region, |
عمليات البحث ذات الصلة : توفير ضمان - ضمان توفير - ضمان توفير - توفير ضمان إضافي - توفير ضمان الجودة - يتم توفير ضمان ل - الاعتراف بأن - نعلمكم بأن - يعترف بأن - يعترف بأن - تشعر بأن - العلم بأن - بأن تصبح - القول بأن