ترجمة "ضمان توفير" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : توفير - ترجمة : توفير - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)ط( ضمان توفير دعم إداري مركزي كاف للمكتب.
(i) Ensuring that adequate central administrative support services are provided to the Office.
ويشكل التعاون الدولي الأساس في ضمان توفير منافع تكنولوجيا الفضاء لجميع الدول.
To ensure that the benefits provided by space technology reached all countries, particularly developing countries, international cooperation was crucial.
ويسلم الرئيسان المشاركان تماما بضرورة توفير ضمان واضح ﻷمن السكان في المناطق المعنية.
The Co Chairmen fully recognize the need to provide clear assurance of the security of the population in the areas concerned.
ضمان توفير الضوابط اللازمة لحماية فعالة من حيث التكلفة دون فقدان ملحوظ في الإنتاجية.
Ensure the controls provide the required cost effective protection without discernible loss of productivity.
ويتمثل أكبر التحديات في هذا الصدد في ضمان توفير عروض سريعة للتبرعات تضاهي الاحتياجات.
Rapidly matching donation offers with needs is one of the greatest challenges.
وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان.
I would urge troop contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field.
'7' ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان
(vii) Ensuring appropriate civil and administrative remedies and criminal sanctions for violations of human rights, as well as effective protection for human rights defenders
ولنتخيل فقط أن ألف إنسان قادرون على ضمان توفير الرعاية الصحية الأولية لمليار إنسان من الفقراء.
Just imagine, 1,000 people could ensure primary health care for one billion impoverished people.
وينبغي أن يتم توفير القدرات لشعب هايتي لكي يتمكن من ضمان الاستقرار والازدهار على الأجل الطويل.
The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long term stability and prosperity.
فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل.
These offices clarify and strengthen the accountability framework and the system of oversight by providing quality assurance, rapid assessment and trouble shooting.
(ج) ضمان توفير التمويل الكافي للتعليم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك البرامج الموجهة لتعزيز اكتساب الشباب للمهارات اللازمة
(c) To ensure adequate funding for formal and non formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth
(ز) ضمان توفير حماية ملائمة لجميع المبلغين عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، والتحقيق على الفور في هذه الدعاوى.
(g) Ensure that all persons reporting acts of torture or ill treatment are accorded adequate protection, and that the allegations are promptly investigated.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
(ل) ضمان توفير تكنولوجيا الصرف الصحي المناسبة ثقافيا، والقليلة الكلفة، والسليمة بيئيا، بما في ذلك عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية
(l) Ensure access to culturally appropriate, low cost and environmentally sound sanitation technologies, including by
31 تشجع جميع الدول على تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان توفير فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال المتأثرين بالكوارث الطبيعية
Encourages all States to promote actions to ensure that children affected by natural disasters are provided with access to basic social services
وإن كان أحد أطراف صراع ما غير قادر على الوفاء بهذا الالتزام، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان توفير المعونة الإنسانية.
If a party to a conflict is unable to fulfil this obligation, the international community has a responsibility to ensure that humanitarian aid is provided.
٧٢ وينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في أماكن أخرى، في أمر تكثيف أنشطته السكانية السابقة المحدودة، شريطة إمكان ضمان توفير تمويل.
72. Elsewhere, UNFPA is considering intensifying its earlier limited population activities, provided funding can be ensured.
)ج( توفير معلومات سيكولوجية مدروسة عن طبيعة المجني عليهم وحاﻻتهم، رغبة في مساعدة القائمين بإجراء المقابﻻت على ضمان نهج مناسب للمقابﻻت.
(c) Providing psychological insight into the nature and condition of the victims, in order to assist the interviewers in ensuring an appropriate approach to interviews.
2 ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي.
More information should be provided on the characteristics of a space object in order to ensure that the definition is consistent with international space law.
ويتعين على الحكومات بالإضافة إلى توفير الأموال اللازمة لتغطية رواتب المتدربين أن تراقب التقدم من أجل ضمان حصول المتدربين على المعرفة والخبرات القيمة.
In addition to providing the funds for apprentices salaries, governments must monitor progress to ensure that apprentices are gaining valuable knowledge and experience.
أولا، ليست المسألة ما إذا كان بوسعنا أن نتحمل تكاليف توفير الرعاية الصحية أو التعليم للجميع، أو ضمان ملكية المساكن على نطاق واسع.
First, the question is not whether we can afford to provide health care or education for all, or ensure widespread homeownership.
والأمم المتحدة تواصل أيضا بذل جهودها لتسهيل الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان توفير إمدادات الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
The United Nations is also continuing its efforts to facilitate African Union efforts to secure fuel supplies for AMIS.
(د) ضمان توفير خدمات التأهيل وإعادة الإدماج لهؤلاء الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجسدي والجنسي وتعاطوا المخدرات ولتوفير الخدمات اللازمة للتوفيق بينهم وبين أسرهم.
(d) Ensure that these children are provided with recovery and reintegration services for physical, sexual and substance abuse and services for reconciliation with their families.
وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى توفير المأوى المناسب للسكان الأصليين لإقليم القطب الشمالي والحاجة إلى ضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في ذلك الإقليم،
Acknowledging the special need to provide adequate shelter for the indigenous people of the Arctic region and the need to ensure the sustainable development of human settlements in that region,
(ج) ضمان توفير تمويل واف، ضمن حدود الموارد الموجودة، لكي يتسنى تحقيق لامركزية فع الة للأنشطة وتوسيع حضور اليونيدو الميداني أثناء المرحلة التجريبية للاتفاق
(c) To ensure adequate funding is made available, from within existing resources, to enable the effective decentralization of activities and the expansion of UNIDO's field presence during the pilot phase of the Agreement
وأبرز فضلا عن ذلك أن أحد العناصر الرئيسية للبرنامج يتمثل في ضمان توفير أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
Moreover, one of the key elements of the Programme was to ensure the availability of diplomatic parking spaces 24 hours a day, seven days a week.
8 ويتواصل توفير ضمان الجودة في التقييمات في تصميم أطر وخطط التقييم في سياق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية.
Quality assurance in evaluations continues to be provided in the design of evaluation frameworks and plans in the context of the United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) and country programme action plans.
وأرى أن ما يرتبط بفكرتنا العالمية هو مفهوم التقدم المشترك والحاجة إلى ضمان توفير بيئة يصبح فيها التقدم على المستوى العالمي أمرا ممكنا.
I am of the view that incorporated within the idea of universality is the concept of common progress and the need to ensure that an environment is created within which world embracing advancement becomes possible.
وسندعم اﻷمم المتحدة في توفير عدد كاف من المراقبين لرصد العملية اﻻنتخابية والمساعدة على ضمان إجراء اﻻنتخابات في مناخ حر ومنصف قدر المستطاع.
We will support the United Nations in providing a sufficient number of observers to monitor the electoral process and to help ensure that the elections are held in as free and fair an atmosphere as possible.
ضمان الجودة
Quality assurance
كما يتطلب أيضا وضعا اقتصاديا أساسيا ، بما في ذلك ضمان الحصول على دخل ثابت. ويمكن توفير هذا الوضع من خلال مجموعة متنوعة من الطرق.
It also requires a basic economic status, including an income guarantee, which can be provided in a variety of ways.
65 واستمر تركيز الأنشطة بشكل رئيسي على ضمان توفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي ودعم إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والعالي حيثما أمكن ذلك.
The main focus of activities continued to be ensuring access to primary education and supporting access to secondary and higher education where possible.
ويعتبر ضمان توفير تكنولوجيا المفاعلات والوقود النووي للمستخدمين الذين يستوفون الشروط المتفق عليها لعدم الانتشار، شرطا مسبقا لقبول ضوابط إضافية فيما يتعلق بدورة الوقود.
The guaranteed provision of reactor technology and nuclear fuel to users that satisfied agreed non proliferation requirements was clearly a prerequisite for acceptance of any additional controls on the fuel cycle.
ويلزم توفير موارد إضافية أخرى واتخاذ قرار في مونتريال يتطلع مستقبلا من أجل مواصلة تعزيز الآلية ومنحها الاستقرار الاقتصادي، مع ضمان سلامتها البيئية الكاملة.
Further supplementary resources would be required as well as a forward looking decision in Montreal that would continue to strengthen the CDM and give it economic stability, while fully ensuring its environmental integrity.
ولدى المكتب مشاريع ميدانية عديدة من بينها أنشطة لخفض الطلب على المخدرات، تشمل عناصر تراعي نوع الجنس بغية ضمان توفير الخدمات والمعلومات للنساء والبنات.
UNODC has many field projects, including drug demand reduction activities that include gender sensitive elements to ensure that services and information are available to women and girls.
ولكيما تستفيد المرأة، وبخاصة المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، من عملية التنمية، فإنه يلزم ضمان توفير فرص عادلة لها للمشاركة في تلك العملية.
In order that women, particularly those living in rural areas, benefit from the process of development, it is necessary to ensure that they are given equal opportunities to participate in the process.
الآن ولكن (هتاف وتصفيق) لكنه لكنه تمكن من إنجاز بناء أساس متين و ثابت لإقتصاد ن وعي ناجح يمتاز بقدرته على ضمان توفير الإزدهار والرخاء.
Now but (cheers, applause) he has he has laid the foundation for a new, modern, successful economy of shared prosperity.
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women
ولكن، نتيجة لصغر حجم الصندوق وطابعه الدو ار، فإنه يواجه صعوبات في تحقيق هدفه المتمثل في ضمان توفير موارد كافية لاستخدامها في المراحل الأولى لحالات الطوارئ.
However, owing to its limited size and revolving nature, the Fund has faced difficulties in fulfilling its aim of ensuring the provision of adequate resources for use in the initial phase of emergencies.
39 إن إحدى العقبات التي ما زالت تواجهها المنظمات الإنسانية الدولية في ضمان توفير المساعدة والحماية للأشخاص المشردين تكمن في عدم توافر إمكانية الوصول إليهم.
For international humanitarian organizations, an ongoing obstacle to ensuring assistance and protection to displaced populations was lack of access.
كما يتولى أرباب العمل ونقابات العمال المسؤولية، من خﻻل التفاوض الجماعي، عن ضمان توفير ممارسات العمل لبيئة يوفق فيها الرجل والمرأة بين الدور اﻹنتاجي واﻻنجابي.
Employers and trade unions have the responsibility, through collective bargaining, to ensure that employment practices provide an environment in which women and men can reconcile productive and reproductive roles.
)د( أن تؤكد موعد انعقاد دوتها الحادية عشرة كما تحدد في دورتها الثامنة وأن تطلب الى اﻷمانة المؤقتة ضمان توفير جميع الخدمات الﻻزمة ﻻتمام عملها.
(d) To confirm the schedule for its eleventh session, as set at its eighth session, and to request the interim secretariat to ensure the provision of all services necessary for the completion of its work.
فخلال المرحلة الأولى، ستعمل قوات تابعة للسودان وأوغندا على توفير الأمن والدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل ضمان انتقالها إلى الصومال، فيما ستتولى بلدان الهيئة الحكومية الدولية المتبقية توفير ما يلزم من اللوجستيات والمعدات والتدريب للجيش والشرطة الصوماليين.
During phase I, troops from the Sudan and Uganda would provide security and support to the Transitional Federal Government to ensure its relocation to Somalia. The remaining IGAD countries would provide the necessary logistics, equipment and training to the Somali army and police.
1 ضمان الحيازة
Security of tenure
واو ضمان النوعية
Quality assurance

 

عمليات البحث ذات الصلة : توفير ضمان - توفير ضمان إضافي - توفير ضمان بأن - توفير ضمان الجودة - يتم توفير ضمان ل - ضمان - ضمان - ضمان