ترجمة "تسعى إلى تطوير" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تطوير - ترجمة : تطوير - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تطوير - ترجمة : تطوير - ترجمة : تسعى - ترجمة : تطوير - ترجمة : تسعى إلى تطوير - ترجمة : تسعى إلى تطوير - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهناك مبادرات، مثل برنامج تطوير القيادة، تسعى إلى معالجة مشكلة الفيروس الإيدز بطريقة جديدة، تشمل التوعية بالقضايا الجنسانية.
Such initiatives as the leadership development programme seek to address HIV AIDS in a new way, incorporating awareness of gender issues.
1 تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وإرساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
1. States Parties shall endeavour to develop and evaluate national projects and to establish and promote best practices and policies aimed at the prevention of transnational organized crime.
5 تسعى المكاتب الإحصائية الوطنية المسؤولة عن الإحصاءات الصناعية إلى الحصول على المشورة والإرشاد من اللجنة الإحصائية من أجل تطوير نظمها الإحصائية وتنظيمها.
The national statistical offices responsible for industrial statistics look for advice and guidance from the Statistical Commission for the development and organization of their statistical system.
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى
(1) For this aim, they shall
بل إن إدارة ساركوزي سوف تسعى بدلا من ذلك إلى تطوير الآليات اللازمة لإدارة الانتقال إلى نظام عملة دولي، حيث يلعب الدولار واليورو والرنمينبي دورا عالميا مترابطا.
Rather, the Sarkozy administration will seek to develop mechanisms for managing the transition to an international currency system in which the dollar, the euro, and the renminbi all play consequential global roles.
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية.
Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement.
وسوف تسعى المفوضية، بالتنسيق مع جمعية quot أطفال العالم الﻻجئون quot ، إلى تطوير مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال وتقديم التدريب على التمريض للنساء الﻻجئات بالطريقة المناسبة.
UNHCR will endeavour, in coordination with ERM, to develop day care centres for children and provide adequate nursing training to women refugees.
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية
Father, ours is a country of compromises.
ولن تتمكن إيران من تطوير علاقات أفضل مع أوروبا والمجتمع الدولي ككل إلا بعد أن تثبت دون أي شك أنها لا تسعى لتحقيق قدرة على تطوير أسلحة نووية.
It is only when Iran demonstrates beyond any doubt that it is not seeking a nuclear weapons capability that it will be able to develop a better relationship with Europe and with the international community as a whole.
وينبغي للبلدان الأخرى التي تسعى للاستفادة من تطوير قطاعاتها الاستخراجية إجراء تقييم دقيق للدروس المستفادة من تلك التجارب واستيعابها.
The lessons from these experiences need to be carefully assessed and absorbed by other countries looking to benefit from the development of their extractive sectors.
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني.
As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative.
ومن حسن الحظ أنه يجري الآن تطوير ذلك النوع من النتائج القابلة للقياس، التي كانت الأهداف الإنمائية للألفية تسعى إلى تحقيقها دوما، في التعامل مع الهجرة.
Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration.
وهذه البلدان بحاجة إلى تطوير أطر مؤسسية تيسر وتعزز تطوير التكنولوجيا.
These countries need to develop institutional frameworks that facilitate and nurture technological development.
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم.
Today it is endeavouring to consolidate peace.
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير.
Trying to torture the body, the body becomes too much.
4 تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
4. States Parties shall endeavour to develop and promote global, regional, subregional and bilateral cooperation among judicial, law enforcement and financial regulatory authorities in order to combat money laundering.
ومن أجل تطوير اﻷنشطة البرنامجية في ذلك المجال يتعين أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى اشراك صندوق النقد الدولي ومؤسسات التمويل واﻻستفادة من الفرص التي تتيحها مؤسسات التعاون اﻷوروبية.
In order to develop programme activities in that area, the United Nations should also seek the involvement of international monetary and financing institutions and make use of the opportunities provided by European cooperation institutions.
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري.
India, too, is now joining the military build up.
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد
China s Pursuit of a New Economic Order
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة.
Zionism aimed at renewing and deepening an old identity.
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية.
All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration.
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا .
Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
هذا أدى إلى تطوير طريق العنبر.
This led to the development of the Amber Road.
ولكن وسائل الري تحتاج إلى تطوير.
But irrigation facilities need to be developed.
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء.
If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting.
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا.
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time.
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها.
Russia is by no means seeking to isolate itself.
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا .
It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too.
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي
To that effect, they shall endeavour
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة.
Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions.
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين.
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully.
في السابق، كانت عملية تطوير المنتج تنتقل من التمويل التأسيسي إلى المفهوم إلى متطلبات السوق إلى متطلبات التصميم وتتضخم إلى عملية تطوير تنازلية تامة.
In the old days, the product development process would go from seed funding to concept to a market requirements document to an engineering requirements document and blow out into an entire waterfall development process.
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب.
China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda.
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها
So, what should they seek?
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها.
The United States sought to engage with China to improve its record.
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها.
Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries.
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment.
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة.
Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems.
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل
They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us.
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام
(Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education.
دعم وتحسين الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير الشراكات التعاونية
Supporting and improving strategies to develop collaborative partnerships
أدت دراسات نيوتن للبصريات إلى تطوير التلسكوب العاكس.
Newton's studies of optics led to the development of the reflecting telescope.
انت تسعى لهذا
You're asking for it,
كذلك، فإن الدول الصغيرة، كدول الجماعة الكاريبية، بينما هي تسعى إلى تطوير قطاعات نمو جديدة، فإنها تواجه أحكاما وشروطا جديدة تجعل السياسات التي سبق أن اعتمدتها دول أصبحت الآن متقدمة النمو غير قانونية.
Also, as small States such as those in the Caribbean Community seek to develop new growth sectors, they are confronted by new rules and conditionalities which serve to outlaw policies which were once practised by the now developed countries.
وهناك مؤشرات قوية تؤكد أن حتى تلك المجموعة تسعى إلى التسوية.
There are strong indications that even this group is seeking compromise.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إلى تطوير - تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل - تسعى إلى المساهمة - تسعى إلى محاكاة - تسعى إلى الاعتماد - تسعى إلى إشراك - تسعى إلى إعطاء - تسعى إلى اتخاذ - تسعى إلى أبعد