ترجمة "تسعى إلى اتخاذ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : تسعى - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : تسعى إلى اتخاذ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٤ تسعى اللجنة الى اتخاذ قراراتها باﻹجماع. | 4. The Commission shall endeavour to adopt its decisions unanimously. |
111 تسعى اللجنة في ما تقوم به من عمل بموجب البروتوكول الاختياري إلى اتخاذ قراراتها بتوافق الآراء. | In its work under the Optional Protocol, the Committee seeks to adopt decisions by consensus. |
كما تسعى البعثة إلى اتخاذ مبادرات إصلاح قضائي فيما يتعلق بالاغتصاب وقانون وسائط الإعلام، والاتجار بالبشر، والكفالة، والمحلفين، والمخدرات، ووكالات الأمن. | The Mission is also pursuing legislative reform initiatives related to rape, media law, human trafficking, bail, juries, narcotics and security agencies. |
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى | (1) For this aim, they shall |
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية. | Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement. |
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية | Father, ours is a country of compromises. |
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني. | As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative. |
وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. | It is also not helpful, in my Government apos s view, to adopt resolutions which seek to prejudge the outcome of negotiations. |
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم. | Today it is endeavouring to consolidate peace. |
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير. | Trying to torture the body, the body becomes too much. |
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري. | India, too, is now joining the military build up. |
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد | China s Pursuit of a New Economic Order |
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة. | Zionism aimed at renewing and deepening an old identity. |
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية. | All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration. |
وبالتالي، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تسعى في كل دورة للجمعية العامة إلى اتخاذ خطـوة حاسمة صــوب تحقيق هــذه المقاصـد والمبادئ العزيزة علينا. | Hence it is up to the United Nations system and Member States to ensure that at each session the General Assembly takes a decisive step towards the attainment of these purposes and principles that we hold so dear. |
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا . | Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely. |
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء. | If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting. |
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا. | Russia has sought to weaken Georgia s government for some time. |
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها. | Russia is by no means seeking to isolate itself. |
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا . | It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too. |
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي | To that effect, they shall endeavour |
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة. | Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions. |
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين. | Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully. |
ومن الضروري اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز اﻷساس القانوني وسلطة اتفاقية اﻷمم المتحدة لﻷسلحة الﻻإنسانية لعام ١٩٨٠، التي تسعى، في جملة أمور، إلى وضع ضوابط على استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. | New measures are needed to strengthen the legal basis and authority of the United Nations Convention on inhumane weapons, of 1980, which, inter alia, seeks to regulate the use of anti personnel mines. |
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب. | China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda. |
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها | So, what should they seek? |
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها. | The United States sought to engage with China to improve its record. |
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها. | Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries. |
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة. | The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment. |
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة. | Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems. |
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل | They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us. |
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام | (Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education. |
لأنها تدعونا إلى اتخاذ تدابير. | Because it suggests we should do something. |
انت تسعى لهذا | You're asking for it, |
وهناك مؤشرات قوية تؤكد أن حتى تلك المجموعة تسعى إلى التسوية. | There are strong indications that even this group is seeking compromise. |
أليست هذه هي الغنيمة التي تسعى معركة الديمقراطية إلى الفوز بها | And isn t that what the battle for democracy is all about? |
ولكن إيران تسعى إلى كسب الوقت على أمل بلوغ منطقة الحصانة. | But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity. |
تسعى كل حكومة إلى تشجيع البحث العلمي من خلال التربية العلمية. | Every government tries to encourage scientific research through education in science. |
فقد كانت نيجيريا تسعى دوما إلى الاضطلاع بدور قيادي في أفريقيا. | Nigeria has always sought a leadership role in Africa and its diaspora. |
تسعى الوقت الوقت اللازم لتحريك الرأس إلى موقف جديد (المسار محددة). | Seek time Time needed to move the head to a new position (specific track). |
تسعى بعض القوانين إلى حماية الجنين أو الاعتراف بحقوقه بطرق أخرى. | Fetal protection in law Some laws seek to protect or otherwise recognize the fetus. |
إن المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة لا تسعى إلى إنشاء التزامات جديدة. | The ATT does not seek to create new obligations. |
كما تسعى فرنسا إلى تشجيع هذه الأولوية في جميع المنتديات الأوروبية. | France is also endeavouring to promote that priority in all European forums. |
١ ما برحت اليابان تسعى منذ وقت طويل إلى التسلح النووي | 1. Japan has long sought nuclear armament |
فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي. | Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. |
عمليات البحث ذات الصلة : تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل - تسعى إلى المساهمة - تسعى إلى محاكاة - تسعى إلى الاعتماد - تسعى إلى إشراك - تسعى إلى إعطاء - تسعى إلى أبعد - تسعى إلى تشجيع - تسعى إلى جعل - تسعى إلى معرفة - تسعى إلى تحديد