ترجمة "العمل على النحو الأمثل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : العمل - ترجمة : الأمثل - ترجمة : على - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : على - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ونقص المعلومات على هذا النحو يمكن أن يجعل تخصيص الموارد بعيدا عن الوضع الأمثل.
This lack of information may lead to a non optimal allocation of resources.
إلا أن تقارير قطرية عديدة تشير إلى تمتع الطاقات المتجددة بإمكانيات هائلة رغم أنها لم ت ستغل بعد على النحو الأمثل.
However, many of the country reports indicate considerable potential for renewable energies, though they have yet to be exploited in an optimum way.
١٨ والتخفيضات حسب مراكز العمل هي على النحو التالي
18. The reductions by duty stations are as follows
ويرمي هدف هذه الآلية إلى تسهيل تدفقات المعلومات على النحو الأمثل، وإقامة تعاون وتضافر على نحو أوثق بين كيانات مكافحة الإرهاب، وإجراء تحاليل مشتركة.
The objective of this mechanism is to facilitate optimisation of information flows, foster a closer cooperation and collaboration between terrorism fighting entities, and make joint analyses.
ومن منظور البنوك، فإن هذا يعني أن رأس المال يصبح محتجزا في الشركات التابعة، ولا يمكن استخدامه على النحو الأمثل عبر شبكتها.
From the banks perspective, that means that capital is trapped in subsidiaries, and cannot be optimally used across its network.
وقد عزز ذلك استنتاج الأمين التنفيذي الذي يفيد بأن هيكل البرامج الراهن لم يعد يفي باحتياجات العملية الحكومية الدولية على النحو الأمثل.
This has reinforced the Executive Secretary's conclusion that the current programme structure no longer optimally serves the needs of the intergovernmental process.
72 وستكون ساعات العمل لاعتماد وسائط الإعلام على النحو التالي
The hours for media accreditation will be as follows
)ب( بدء العمل بشأن إعداد مختلف الوثائق على النحو المبين
(b) Initiating work on preparation of the different documents as indicated
والتى تستطيع إستخدام الضوء على النحو الأمثل ثم والمهم حقا الحصول على الفطريات المناسبة هناك والتى تنمو إلى تلك الأوراق، معيدة مرة أخرى المواد الغذائية
Then, what is just as important get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
والواقع أننا في حاجة إلى شراكة حقيقية حيث تتولى البلدان النامية الزمام فتقرر بنفسها ما تحتاج إليه بالفعل وكيف تستخدمه على النحو الأمثل.
We need a genuine partnership, in which developing countries take the lead, determining what they most acutely need and how best to use it.
ولابد أن تكون عناصر النظام فضلا عن ذلك متكاملة بطريقة تضمن عملها جميعا على النحو الأمثل في إطار مجموعة مشتركة من ظروف التشغيل.
In addition, the system components must be integrated in a manner that ensures that they all function optimally under a common set of operating conditions.
35 وشدد مشاركون عديدون على ضرورة التحقق من المعلومات الواردة في البلاغات على نحو أشمل للوقوف على دقتها ومصداقيتها، وعلى النحو الأمثل، بتطابق معلومات من مصادر مختلفة.
Several participants stressed that information contained in communications should be more comprehensively verified for accuracy and credibility, ideally by corroborating information from different sources.
المادة 466 يجب أن يواصل العمال المضربون العمل على النحو التالي
Article 466. Striking workers must continue working as follows
أولا ، يتعين علينا أن نؤمن بأن ما يناسب المصالح الأوروبية على النحو الأمثل قد يكون أيضا في مصلحة علاقتنا مع أقرب حلفائنا، الولايات المتحدة.
First, we should dare to believe that what most suits Europe s interests might also be best for our relationship with our closest ally, the United States.
وسوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية الجمع بين البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم وبين الحلقات الدراسية الإقليمية بما يحقق استخدام مواردها المتاحة على النحو الأمثل.
The Special Committee will explore the possibility of combining visiting missions to certain territories with regional seminars in order to optimize its available resources.
ويقلل استخدام التصميم الأمثل (أو شبه الأمثل) من تكلفة التجربة.
The use of optimal (or near optimal) designs reduces the cost of experimentation.
ولا ينبغي أبدا أن تعتمد المساعدات على التخمين، بل لابد وأن يكون الالتزام بها واضحا على مدى سنوات عديدة، حتى تتمكن الدول المتلقية من استخدامها على النحو الأمثل.
Aid cannot be a guessing game. It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
)ج( ليست سوق العمل المحلية في الصحراء الغربية مهيكلة على النحو المﻻئم.
(c) The local labour market in Western Sahara is not properly structured.
55 مركز الأمم المتحدة للإمداد مرفق مشترك بين الوكالات لتنسيق قدرات المنظمات الإنسانية في مجال النقل والإمدادات واستغلالها على النحو الأمثل في حالات الطوارئ الضخمة.
UNJLC is an inter agency facility mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large scale emergencies.
ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يحددوا ويزيدوا فرص التدريب المشترك وأن يستفيدوا على النحو الأمثل من كلية تدريب الموظفين بمنظومة الأمم المتحدة.
Executive heads of United Nations system organizations should identify and increase common training opportunities and make optimal use of the United Nations System Staff College
ويهدف القانون أيضا إلى تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات الدولية تنفيذا فعالا وحازما وشفافا، وإلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة على النحو الأمثل للتصدي لمعضلة الأسلحة.
(b) The Ministry requests the Ministry of Energy and Mines to maintain appropriate controls over the radioactive material used in Guatemala for industry and for medical purposes.
المنطقة الأمثل للإستخدام.
An optimal use zone.
المزيج الأمثل , آيلين
A perfect combination, Eileen.
المزيج الأمثل ماري
A perfect combination, Marie.
من أجل الحصول على ،المستوى الأمثل والمرضي للفلتر
To reach an optimum and satisfactory filter result,
1 79 توفير وتحسين التدريب المهني والتقني على الوجه الأمثل لشباب اللاجئين الفلسطينيين لتعزيز فرصهم في العمل وتحقيق استقلالهم الاقتصادي.
1.79 To provide, improve and optimize vocational and technical education for young Palestine refugees to enhance their opportunities for employment and economic independence.
29 وسيخضع تنفيذ إطار العمل هذا للفترة 2005 2015 للاستعراض على النحو المناسب.
The implementation of this Framework for Action for the period 2005 2015 will be appropriately reviewed.
وسيكون التوزيع التقديري للموارد بالنسب المئوية، في إطار برنامج العمل، على النحو التالي
Within the programme of work, the estimated percentage distribution of resources would be as follows
فتقسيم العمل على هذا النحو الصارم من شأنه أن يفضي إلى ازدواج العمل وانعدام الكفاءة وضياع وفورات الحجم.
To do so rigidly would lead to duplication of work, inefficiencies and loss of economies of scale.
ويلخص تقرير المدير العام لعام 2003 المعروض على مؤتمر العمل الدولي الصلات على النحو التالي
The 2003 report of the Director General to the International Labour Conference sums up the links like this
41 وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2005 2006 على النحو التالي
The Committee agreed that the programme of work for the biennium 2005 2006 should be as follows
فضلا عن ذلك فإن الإبداع المالي والعولمة من الأسباب التي تسمح للأسواق بنشر المجازفة على نحو أكثر كفاءة من أي وقت مضى، ووضعها بين أيدي القادرين على إدارتها على النحو الأمثل.
Moreover, financial innovation and globalization allow markets to spread risk more effectively than ever before, placing it in the hands of those who can best manage it.
هذه هي الفرصة الأمثل.
This is a perfect opportunity.
٢٠ ـ ولموازنة زيادة السلطة المالية على هذا النحو، يجري أيضا العمل باﻻجراءات التالية
20. To balance this increased financial authority, the following procedures are also being enacted
إﻻ أن نجاح خطة العمل على النحو الذي اعتمدت به يتطلب موارد مالية متزايدة.
However, the success of the Plan of Action as adopted requires increased financial resources.
ولنسمح لمؤسسات غير مصرفية بالعمل في مجال قروض الرهن العقاري ولنسمح لها بتقديم قروض مبتكرة وفي متناول مالكي المساكن الذين لا تخدمهم مؤسسات الإقراض التقليدية على النحو الأمثل.
We allow non banks to make home loans and let them offer creative, more affordable mortgages to prospective homeowners not well served by conventional lenders.
هو الشخص الأمثل للإشراف على هذه القوة لمصلحة الجنس البشري
. ..is now ideally suited to administer this power for the whole human race.
(العمل لعام 2006 على النحو المبي ن في خطة العمل المتعددة السنوات الواردة في الفقرة 138 من الوثيقة A 58 20)
(Work for 2006 as reflected in the multi year work plan contained in document A 58 20, para.
الأداء الأمثل في منطقة اليورو
Optimizing the Eurozone
حجم الطلب الغير متزامن الأمثل
Optimum asynchronous request size
لذلك فهي ليست الحل الأمثل.
So, not the best design.
حسن، ما هي القاعدة الأمثل .
So what would be a good basis?
إنه المكان الأمثل لش رب البيرة
It's a perfect place to have a beer.
وتأخذ هذه المستويات في الاعتبار الهدف المتمث ل في استخدام الموارد على النحو الأمثل في نطاق الإيرادات والإدارة السليمة للسيولة، كما أنها تخضع لإيرادات الموارد العادية الفعلية في فترة الخطة.
These levels take into account the objective of optimizing the use of resources within the bounds of income and sound liquidity management and are also subject to actual regular resources income in the plan period.
وتؤيد حكومتي برنامج العمل للربع الأول مـن هذا العام، على النحو الذي حدده السفير دنيسوف.
My Government supports the programme of work for the first quarter of this year, as outlined by Ambassador Denisov.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على النحو الأمثل - على النحو الأمثل - تستخدم على النحو الأمثل - تصميم على النحو الأمثل - أعدت على النحو الأمثل - يناسب على النحو الأمثل - ينفذ على النحو الأمثل - الانحياز على النحو الأمثل - تعديل على النحو الأمثل - ضبطها على النحو الأمثل - تشغيل على النحو الأمثل - متكاملة على النحو الأمثل - العمل الأمثل - العمل الأمثل