ترجمة "السلطة المخولة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة : المخولة - ترجمة : المخولة - ترجمة : السلطة المخولة - ترجمة : السلطة المخولة - ترجمة : السلطة - ترجمة : السلطة المخولة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بمطلق السلطة المخولة لى كملك | By my right as king, |
أما القرار فهو بالأحرى يندرج في نطاق السلطة الاستنسابية المخولة للوزير ومن ثم للسلطة التنفيذية. | The decision depends, rather, on the discretionary authority of a minister and thus of the executive. |
وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تقوم بذلك إلا بممارسة السلطة المخولة لها ضمنا باعتبارها أساسية للاضطلاع بمهامها. | The Commission, therefore, can do so only by exercising a power which is conferred upon it by necessary implication as being essential to the performance of its duties. |
من ٢٢ نيسان أبريل إلى ٢٢ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤ السلطة المخولة لﻻلتزام )قرار الجمعية العامة ٢٤٧ ألف وباء( | 22 April to 22 October 1994 Commitment authority (A RES 247 A and B) 23 000.0 22 148.0 |
وللدول الأعضاء أن تطعن في مسألة ما إذا كانت الجماعة الأوروبية تتصرف ضمن نطاق السلطة المخولة لها لدى إبرامها لمعاهدة معينة. | Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. |
ولكن لجنة الانتخابات الوطنية رفضت ذلك مؤكدة بأن اللجنة هي السلطة الوحيدة المخولة باتخاذ القرار فيما يختص بمواعيد إجراء العملية الانتخابية. | However, the National Elections Commission rejected this, asserting that the Commission was the sole decision making authority regarding time lines for the electoral process. |
مسؤول عن جميع سلع وخدمات المشتريات، على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، في نطاق السلطة المخولة بالتحديد للبعثة ووفقا لجميع القواعد والتنظيمات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. | Responsible for all procurement of goods and services, both locally and regionally, within the terms of the authority specifically delegated to the mission and according to all relevant rules, regulations and guidelines. |
وأنا كرئيس للجمهورية، ووفقا للسلطات المخولة إلي بالدستور وكحكم بين مختلف مكونات الحكومة، لقد قلت مرارا وتكرارا بأن السلطة هي للشعب، وسأشدد دائما على حقهم في ممارسة حقهم في التعبير | As a president of the republic, and according to the powers given to me by the constitution as a judge between the different parts of government, I have always said and will always repeat that power is for the people, and I will always stress on their right to practice freedom of speech |
(د) ينطبق المنطق ذاته على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 5 من المادة الرابعة التي تعالج مسألة السلطة المخولة للأمين العام للإبقاء على خدمات مدير المعهد أو تأكيد تعيينه أو تغييره | (d) The same reasoning applies to the amendments proposed in respect of article IV, paragraph 5, dealing with the authority vested in the Secretary General to retain, confirm or replace the Director of the Institute |
٤٤ يجوز لمكتب خدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب. | As a semi autonomous, self financing entity, OPS may consider establishing under delegated authority its own appointment and promotion mechanisms for Professional staff whose contracts are limited to the Office. |
وفي ظل هذه الظروف، سيتعين على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، بموجب السلطة المخولة لها في قرار مجلس اﻷمن ٨٣٧ )١٩٩٣( تنفيذ برنامج لنزع السﻻح بالقوة في جنوب مقديشيو طالما استمرت المقاومة. | In these circumstances and as mandated by Security Council resolution 837 (1993), UNOSOM will have to maintain a forceful disarmament programme in south Mogadishu as long as resistance continues. |
أنت محقة تماما ، بالسلطة المخولة لي أعلن هذا المصعد عاطلا عن العمل | You're so right. By the power vested in me, I declare this elevator out of order. |
٢٣ يوصي اﻷمين العام بإنشاء حساب خاص لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في إطار السلطة المخولة بموجب البند ٦ ٦ من النظام المالي بغرض المحاسبة على اﻹيرادات المحصلة والنفقات المنصرفة فيما يتعلق بالبعثة. | 23. The Secretary General recommends the establishment of a special account for UNMIH under the authority of financial regulation 6.6 for the purpose of accounting for income received and expenditure made in respect of the mission. |
34 وفي السنوات العشر الأخيرة، تضاعفت متطلبات الاختبار ومنح الشهادات المخولة من الحكومة(). | In the last 10 years, there has been a sevenfold increase in government mandated testing and certification requirements. |
٢٥ يجوز لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب. | 25. As a semi autonomous, self financing entity, UNOPS may consider establishing under delegated authority its own appointment and promotion mechanism for Professional staff whose contracts are limited to service with the Office. |
والآن طبقا للسلطة المخولة لي من ق بل ولاية تينيسي كقاض للسلام ، أعلن بأنكما زوج وزوجة | And now, by the authority invested in me by the State of Tennessee as a Justice of Peace, I pronounce you man and wife. |
(ح ح) السيطرة تعني السلطة القانونية المخولة للدائن المضمون بإدارة التصرف في الموجودات المرهونة التي تكون إما حسابا مصرفيا وإما حقا في العائدات من تعهد مستقل، دون الحاجة إلى أي موافقة إضافية أو إجراء آخر من جانب المانح. | (hh) Control means the legal authority of a secured creditor to direct the disposition of an encumbered asset that is either a bank account or a right to proceeds under an independent undertaking without the need of any further consent or other action by the grantor. |
ومن ناحية أخرى، أكد الطرف المغربي أنه، بالرغم من تحفظاته، فإنه قد ارتضى بالحل التوفيقـي بالنظر إلـــى ـ )٦( S 26185. السلطة المخولة لﻷمين العام بموجب خطة التسوية، ورفض أية محاولة لتعديل نص الحل التوفيقي في شكله الحالي. | On the other hand, the Moroccan party stressed that, in spite of its reservations, it had acquiesced in the compromise in view of the authority vested in the Secretary General by the settlement plan, and rejected any attempt at modifying the compromise text in its present form. |
إن رئيس الجمهورية، يقرر عمﻻ بالصﻻحيات المخولة إليه بموجب الفقرة الرابعة من المادة ٨٤ من الدستور، | The President of the Republic, in the use of the competence imposed on him by article 84, paragraph IV, of the Constitution, |
هذا يؤدي إلى نوعين مختلفين من السلطة، وهما السلطة العبودية وممارسة السلطة. | This refers to two different types of power, which are possession of power and exercising power. |
السلطة | Power? Ah! |
ونظرا لكل هذه العوامل مجتمعة، فإن المرأة النيجرية لا تتمتع على الصعيد القانوني بكامل الحقوق المخولة لها. | As a result of these various factors combined, in legal terms women of the Niger do not fully enjoy their recognized rights. |
كما سيحتوي على نظام إنذار بالتحركات بين الولايات، لا تستخدمه إلا عناصر الشرطة المخولة على النحو الواجب. | It will also contain an interstate movement alert function, for use only by appropriately authorized police. |
والمجلس الأعلى للطعون هو الهيئة القضائية المخولة بإعادة النظر في قانونية احتجازه بموجب قانون الأجانب لسنة 1946. | FRB SC is competent to review the legality of his detention under the Foreigners Act 1946. |
ولجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التداولية المخولة في إطار آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة. | The United Nations Disarmament Commission is the mandated deliberative body within the United Nations disarmament machinery. |
ويجري حاليا فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. | The separation of the judiciary from the executive branch is under way. |
أنه ليس لرجال السلطة أن يكتبوا قواعد السلطة. | We can jabber, if it has no effect, it's allowed. |
السلطة التشريعية | Legislative authorities |
السلطة التشريعية | Legislature |
السلطة الفلسطينيةName | Palestinian Territory |
نطاق السلطة. | Scope of authority. |
السلطة المالية | Financial authority |
السلطة الفلسطينية | PA |
ويبدو أن الحكومات المخولة بتطويع الأسواق المالية تنتج قدرا عظيما من اللغط والضجيج، ولكن أقل القليل من الإصلاح الحقيقي. | Governments with a mandate to domesticate financial markets appear to have produced a lot of sound and fury, but little reform. |
ورأى الرئيس أنه يجب عدم الخروج عن إطار السلطات المخولة للأمين العام وترك الخيار له بشأن ما سيقوم به. | The Chairperson considered that the text should remain within the scope of the Secretary General's existing powers, leaving it to him to decide what action to take. |
1 أن يتم التصدير من قبل الجهات المخولة قانونا بمباشرة نشاط التصدير أو من قبل منتجي السلع المراد تصديرها. | That the exportation is carried out by the services legally authorized to engage in export activities or by the producers of the goods being exported |
وبطبيعة الحال، فإن الإعفاءات الضريبية المخولة بموجب اتفاقات مبرمة على مستوى المقر تنطبق دون شك على المستويات الثلاثة المذكورة. | It is clear that the tax exemptions provided for in the headquarters agreements undoubtedly applied to all three of those levels. |
أما البرازيل فوضعت سياسة وطنية لصحة المرأة تراعي الاعتبارات الجنسانية بهدف ضمان حقوق الإنسان المخولة للمرأة وخفض الوفيات النفاسية. | Brazil established a gender sensitive national women's health policy to guarantee women's human rights and reduce maternal mortality. |
وتعزيز قدراته على تقصي الحقائق يتوقف على الوﻻية المخولة له ويجب القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة. | Strengthening his fact finding capabilities is dependent on the mandate he is given and must be made on a case by case basis. |
وكانت الوﻻية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق. | Mr. Koh apos s mandate was to offer his good offices in connection with the question of the withdrawal of Russian troops from the Baltic States. |
أما السلطة القضائية فهي مستقلة عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. | The judiciary is independent of the legislative and the executive. |
تتجمع هوليوود حول طاولات السلطة، ويجتمع الوادي حول طاولات السلطة. | Hollywood gathers around power tables, and the Valley gathers around power tables. |
شركة ليلتيل ديفيرسيفايد للاستشارات المعمارية (Little Diversified Architectural Consulting) ومقرها شارلوت هي الشركة المخولة للإشراف على جوانب تصميم وبناء المشروع. | Little Diversified Architectural Consulting based in Charlotte is the local architectural firm overseeing many aspects of design and construction of the project. |
والمجلس هو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المخولة صراحة بموجب الميثاق بتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية. | It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non governmental organizations. |
إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه اﻻستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. | The present state of affairs urgently requires intervention by the Security Council on the basis of the powers conferred upon it by the Charter of the United Nations. |
عمليات البحث ذات الصلة : بموجب السلطة المخولة - المخولة بالكامل - بقايا المخولة - المخولة الكفاءات - الصلاحيات المخولة - تأجيل المخولة - صلاحيات المخولة - المخولة له - المخولة المؤجلة - يجري المخولة