Translation of "authority over" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Of course the Army has no authority over you gentlemen. | بالطبـع الجيـش ليس لديـه سلطة عليكم أي هـا السـادة |
The wife doesn't have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn't have authority over his own body, but the wife. | ليس للمرأة تسلط على جسدها بل للرجل. وكذلك الرجل ايضا ليس له تسلط على جسده بل للمرأة. |
We had no authority over you . You yourselves were rebellious people . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
We had no authority over you . You yourselves were rebellious people . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
(a) The authority to which the person has been handed over | (أ) السلطة التي أمرت بحرمانه من الحرية |
Can you show that you had legal authority over that document? | أتستطيعون أن تثبتوا لنا أن لكم صفة شرعية في هذا المستند |
Power belongs to the person who has the authority over this land. | القوة لمن يملك الس لطة على هذه الأرض. |
we had no authority over you no , you were an insolent people . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
We had no authority over you , but you were an insolent nation . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
we had no authority over you no , you were an insolent people . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
We had no authority over you , but you were an insolent nation . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
over My servants thou shalt have no authority , except those that follow thee , | وهو إن عبادي أي المؤمنين ليس لك عليهم سلطان قوة إلا لكن من اتبعك من الغاوين الكافرين . |
he has no authority over those who believe and trust in their Lord | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
And we had over you no authority , but ye were a people exorbitant . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
He has no authority over those who believe and trust in their Lord . | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
We had no authority over you . No , you yourselves were a rebellious lot . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
over My worshipers you have no authority , except the perverse that follow you . | وهو إن عبادي أي المؤمنين ليس لك عليهم سلطان قوة إلا لكن من اتبعك من الغاوين الكافرين . |
And we had over you no authority , but you were a transgressing people . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
You have no authority over My servants . Your Lord is a Sufficient Protector . | إن عبادي المؤمنين ليس لك عليهم سلطان تسلط وقوة وكفى بربك وكيلا حافظا لهم منك . |
We had no authority over you , in fact , you were a rebellious people . | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
And we had no authority over you , but you were an inordinate people | وما كان لنا عليكم من سلطان قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا بل كنتم قوما طاغين ضالين مثلنا . |
over My servants thou shalt have no authority , except those that follow thee , | قال الله هذا طريق مستقيم معتدل موصل إلي وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطان ا على قلوبهم تضل هم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على م ن اتبعك م ن الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي . |
he has no authority over those who believe and trust in their Lord | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
And we had over you no authority , but ye were a people exorbitant . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
He has no authority over those who believe and trust in their Lord . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
We had no authority over you . No , you yourselves were a rebellious lot . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
over My worshipers you have no authority , except the perverse that follow you . | قال الله هذا طريق مستقيم معتدل موصل إلي وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطان ا على قلوبهم تضل هم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على م ن اتبعك م ن الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي . |
And we had over you no authority , but you were a transgressing people . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
You have no authority over My servants . Your Lord is a Sufficient Protector . | إن عبادي المؤمنين المخلصين الذين أطاعوني ليس لك قدرة على إغوائهم ، وكفى بربك أيها النبي عاصم ا وحافظ ا للمؤمنين م ن كيد الشيطان وغروره . |
We had no authority over you , in fact , you were a rebellious people . | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
And we had no authority over you , but you were an inordinate people | وما كان لنا عليكم من حجة أو قو ة ، فنصدكم بها عن الإيمان ، بل كنتم أيها المشركون قوم ا طاغين متجاوزين للحق . |
The moral authority of the United Nations has been reasserted over military might. | وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية. |
Verily he hath no authority over those who believe and in their Lord trust | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
Over My servants you have no authority , except for the sinners who follow you . | وهو إن عبادي أي المؤمنين ليس لك عليهم سلطان قوة إلا لكن من اتبعك من الغاوين الكافرين . |
he has no authority over the believers who put their trust in their Lord . | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
' Over My worshipers you shall have no authority ' Your Lord is their Sufficing Guardian . | إن عبادي المؤمنين ليس لك عليهم سلطان تسلط وقوة وكفى بربك وكيلا حافظا لهم منك . |
Satan has certainly no authority over the believers who have trust in their Lord . | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
Do they own the treasures of your Lord ? Have they any authority over God ? | أم عندهم خزائن ربك من النبوة والرزق وغيرهما فيخصوا من شاء وا بما شاء وا أم هم المسيطرون المتسلطون الجبارون وفعله سيطر ومثله بيطر وبيقر . |
Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord . | إنه ليس له سلطان تسلط على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون . |
Verily he hath no authority over those who believe and in their Lord trust | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
Over My servants you have no authority , except for the sinners who follow you . | قال الله هذا طريق مستقيم معتدل موصل إلي وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطان ا على قلوبهم تضل هم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على م ن اتبعك م ن الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي . |
he has no authority over the believers who put their trust in their Lord . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
' Over My worshipers you shall have no authority ' Your Lord is their Sufficing Guardian . | إن عبادي المؤمنين المخلصين الذين أطاعوني ليس لك قدرة على إغوائهم ، وكفى بربك أيها النبي عاصم ا وحافظ ا للمؤمنين م ن كيد الشيطان وغروره . |
Satan has certainly no authority over the believers who have trust in their Lord . | إن الشيطان ليس له تسل ط على المؤمنين بالله ورسوله ، وعلى ربهم وحده يعتمدون . إنما تسل طه على الذين جعلوه م عين ا لهم وأطاعوه ، والذين هم بسبب طاعته مشركون بالله تعالى . |
Do they own the treasures of your Lord ? Have they any authority over God ? | أم عندهم خزائن ربك يتصرفون فيها ، أم هم الجبارون المتسلطون على خلق الله بالقهر والغلبة ليس الأمر كذلك ، بل هم العاجزون الضعفاء . |
Related searches : With Authority Over - Have Authority Over - Take Authority Over - Has Authority Over - Having Authority Over - Supervisory Authority Over - Over Over - Over And Over - Higher Authority - Delegate Authority - Governing Authority - Regional Authority