ترجمة "بموجب السلطة المخولة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة : المخولة - ترجمة : المخولة - ترجمة : السلطة - ترجمة : بموجب السلطة المخولة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بمطلق السلطة المخولة لى كملك | By my right as king, |
أما القرار فهو بالأحرى يندرج في نطاق السلطة الاستنسابية المخولة للوزير ومن ثم للسلطة التنفيذية. | The decision depends, rather, on the discretionary authority of a minister and thus of the executive. |
وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تقوم بذلك إلا بممارسة السلطة المخولة لها ضمنا باعتبارها أساسية للاضطلاع بمهامها. | The Commission, therefore, can do so only by exercising a power which is conferred upon it by necessary implication as being essential to the performance of its duties. |
إن رئيس الجمهورية، يقرر عمﻻ بالصﻻحيات المخولة إليه بموجب الفقرة الرابعة من المادة ٨٤ من الدستور، | The President of the Republic, in the use of the competence imposed on him by article 84, paragraph IV, of the Constitution, |
٤٤ يجوز لمكتب خدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب. | As a semi autonomous, self financing entity, OPS may consider establishing under delegated authority its own appointment and promotion mechanisms for Professional staff whose contracts are limited to the Office. |
وفي ظل هذه الظروف، سيتعين على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، بموجب السلطة المخولة لها في قرار مجلس اﻷمن ٨٣٧ )١٩٩٣( تنفيذ برنامج لنزع السﻻح بالقوة في جنوب مقديشيو طالما استمرت المقاومة. | In these circumstances and as mandated by Security Council resolution 837 (1993), UNOSOM will have to maintain a forceful disarmament programme in south Mogadishu as long as resistance continues. |
والمجلس الأعلى للطعون هو الهيئة القضائية المخولة بإعادة النظر في قانونية احتجازه بموجب قانون الأجانب لسنة 1946. | FRB SC is competent to review the legality of his detention under the Foreigners Act 1946. |
من ٢٢ نيسان أبريل إلى ٢٢ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤ السلطة المخولة لﻻلتزام )قرار الجمعية العامة ٢٤٧ ألف وباء( | 22 April to 22 October 1994 Commitment authority (A RES 247 A and B) 23 000.0 22 148.0 |
٢٣ يوصي اﻷمين العام بإنشاء حساب خاص لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في إطار السلطة المخولة بموجب البند ٦ ٦ من النظام المالي بغرض المحاسبة على اﻹيرادات المحصلة والنفقات المنصرفة فيما يتعلق بالبعثة. | 23. The Secretary General recommends the establishment of a special account for UNMIH under the authority of financial regulation 6.6 for the purpose of accounting for income received and expenditure made in respect of the mission. |
٢٥ يجوز لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا شبه مستقل ذاتي التمويل، أن ينظر، بموجب السلطة المخولة له، في إنشاء آليات للتعيين والترقية خاصة به لموظفي الفئة الفنية الذين تقتصر عقودهم على المكتب. | 25. As a semi autonomous, self financing entity, UNOPS may consider establishing under delegated authority its own appointment and promotion mechanism for Professional staff whose contracts are limited to service with the Office. |
ويتمتع المصرف أيضا بهذه السلطة بموجب اللائحة 5. | The Central Bank also has such an authority under Regulation 5. |
وبطبيعة الحال، فإن الإعفاءات الضريبية المخولة بموجب اتفاقات مبرمة على مستوى المقر تنطبق دون شك على المستويات الثلاثة المذكورة. | It is clear that the tax exemptions provided for in the headquarters agreements undoubtedly applied to all three of those levels. |
وللدول الأعضاء أن تطعن في مسألة ما إذا كانت الجماعة الأوروبية تتصرف ضمن نطاق السلطة المخولة لها لدى إبرامها لمعاهدة معينة. | Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. |
ولكن لجنة الانتخابات الوطنية رفضت ذلك مؤكدة بأن اللجنة هي السلطة الوحيدة المخولة باتخاذ القرار فيما يختص بمواعيد إجراء العملية الانتخابية. | However, the National Elections Commission rejected this, asserting that the Commission was the sole decision making authority regarding time lines for the electoral process. |
والمجلس هو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المخولة صراحة بموجب الميثاق بتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية. | It is the only organ of the United Nations explicitly mandated by the Charter to coordinate the activities of the specialized agencies and to consult with non governmental organizations. |
إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه اﻻستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. | The present state of affairs urgently requires intervention by the Security Council on the basis of the powers conferred upon it by the Charter of the United Nations. |
وقد أصدر الرئيس غباغبو، استنادا إلى السلطات الاستثنائية المخولة له بموجب المادة 48 من الدستور، القوانين الستة بمقتضى اتفاق لينا ماركوسي. | President Gbagbo using the extraordinary powers in Article 48 of the Constitution promulgated the six laws under the Linas Marcoussis Agreement. |
ومن ناحية أخرى، أكد الطرف المغربي أنه، بالرغم من تحفظاته، فإنه قد ارتضى بالحل التوفيقـي بالنظر إلـــى ـ )٦( S 26185. السلطة المخولة لﻷمين العام بموجب خطة التسوية، ورفض أية محاولة لتعديل نص الحل التوفيقي في شكله الحالي. | On the other hand, the Moroccan party stressed that, in spite of its reservations, it had acquiesced in the compromise in view of the authority vested in the Secretary General by the settlement plan, and rejected any attempt at modifying the compromise text in its present form. |
إذن بموجب السلطة الموكله لى بناء على قوانين هذة المقاطعة | Then by the authority invested in me by the laws of this territory, |
وتم تقرير هذا الالتزام بموجب القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين بالنسبة لجميع المؤسسات المخولة بجمع البيانات الإحصائية (المادة 18 من القانون). | This obligation has been prescribed under the new Law on Gender Equality BiH for all institutions authorized to collect statistical data (Article 18 of the Law). |
فقد خصصت لصرب كوسوفو وزارتان (من مجموع الوزارات الثلاث المخولة لطوائف الأقليات بموجب الإطار الدستوري) علاوة على منصبين من مناصب نواب الوزراء. | Two ministries, out of the three to which minority communities are entitled under the Constitutional Framework, have been allocated to Kosovo Serbs, as well as two deputy ministerial positions. |
مسؤول عن جميع سلع وخدمات المشتريات، على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، في نطاق السلطة المخولة بالتحديد للبعثة ووفقا لجميع القواعد والتنظيمات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. | Responsible for all procurement of goods and services, both locally and regionally, within the terms of the authority specifically delegated to the mission and according to all relevant rules, regulations and guidelines. |
ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق. | The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. |
إن علينا معاونة السلطة الفلسطينية في الوفاء بمسؤولياتها بموجب إعﻻن المبادئ. | We have to enable the Palestinian Authority to meet its responsibilities under the Declaration of Principles. |
وقوبل هذا الموقف بالرفض من أحزاب المعارضة التي طالبت الرئيس بدلا من ذلك باستعمال السلطات التقديرية المخولة له بموجب الدستور لتعديل المادة 35 . | This position has been challenged by the opposition parties, which have called upon the President instead to use his discretionary powers under the Constitution to amend article 35. |
فباستخدام الآلية المنصوص عليها في الفقرة (ب) من المادة 13 من النظام الأساسي، يكون مجلس الأمن بذلك منفذا للمسؤوليات المخولة له بموجب الميثاق. | Thus, in using the mechanism provided for in article 13, paragraph b, of the statute, the Security Council is fulfilling its Charter mandated responsibilities. |
وقوبل هذا الموقف بالرفض من أحزاب المعارضة التي طالبت الرئيس بدلا من ذلك باستعمال السلطات التقديرية المخولة له بموجب الدستور لتعديل المادة 35. | This position has been challenged by the opposition parties, which have called upon the President instead to use his discretionary powers under the Constitution to amend article 35. |
أ الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب البروتوكول المقترح | a. Considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol |
147 فهل يجوز القول بالتالي إن الإعلان الذي أصدره السيد بيريار يندرج في إطار الاختصاصات المخولة له بموجب النص الدستوري لسويسرا أو بموجب تشريعات هذا البلد ربما تتضح هذه المسألة أكثر إذا استحضرنا نص الإعلان المذكور. | Does it follow, therefore, that the statement made by Mr. Pérreard fell within the powers that the Swiss Constitution or the laws of the country had accorded him? |
أ الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بوظيفة السلطة الإشرافية بموجب المشروع الأولي للبروتوكول | a. Considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the preliminary draft protocol |
وينبغي لﻷمين العام أن يستخدم بالكامل السلطات المخولة له بموجب المادة ٩٩ من الميثاق لتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى أية مسألة يرى أنها قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين. | The Secretary General should fully utilize the powers entrusted to him under Article 99 of the Charter to draw the attention of the Security Council to any matter that in his opinion may threaten international peace and security. |
وأنا كرئيس للجمهورية، ووفقا للسلطات المخولة إلي بالدستور وكحكم بين مختلف مكونات الحكومة، لقد قلت مرارا وتكرارا بأن السلطة هي للشعب، وسأشدد دائما على حقهم في ممارسة حقهم في التعبير | As a president of the republic, and according to the powers given to me by the constitution as a judge between the different parts of government, I have always said and will always repeat that power is for the people, and I will always stress on their right to practice freedom of speech |
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، | Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, |
وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، | Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, |
(ج) يزود السلطة بتأكيد خطي يتعهد فيه بأن يفي بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد. | (c) Provide the Authority with a written assurance that its obligations under the contract will be fulfilled in good faith. |
وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻻسرائيل، السلطة القائمة باﻻحتﻻل، أن تتقيد بدقة بالزاماتها بموجب القانون الدولي، | Stressing that Israel, the occupying Power, should strictly comply with its obligations under international law, |
وإذ تؤكد أنه ينبغي ﻻسرائيل، السلطة القائمة باﻻحتﻻل، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، | Stressing that Israel, the occupying Power, should strictly comply with its obligations under international law, |
(د) ينطبق المنطق ذاته على التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة 5 من المادة الرابعة التي تعالج مسألة السلطة المخولة للأمين العام للإبقاء على خدمات مدير المعهد أو تأكيد تعيينه أو تغييره | (d) The same reasoning applies to the amendments proposed in respect of article IV, paragraph 5, dealing with the authority vested in the Secretary General to retain, confirm or replace the Director of the Institute |
أنت محقة تماما ، بالسلطة المخولة لي أعلن هذا المصعد عاطلا عن العمل | You're so right. By the power vested in me, I declare this elevator out of order. |
34 وفي السنوات العشر الأخيرة، تضاعفت متطلبات الاختبار ومنح الشهادات المخولة من الحكومة(). | In the last 10 years, there has been a sevenfold increase in government mandated testing and certification requirements. |
بمطالبة رئيس الجمهورية باستعمال السلطات التقديرية المخولة له بموجب الدستور لتعديل المادة 35 ، تبتعد المعارضة السياسية والمتمردون السابقون من القوات الجديدة المسلحة عن أحكام الدستور وهي أحكام يقر بها اتفاق لينا ماركوسي. | By asking the President of the Republic to use his discretionary powers under the Constitution to amend article 35 , the political opposition and the former rebels of the armed Forces nouvelles are moving away from the relevant provisions of the Constitution provisions that are recognized by the Linas Marcoussis Agreement. |
عملا بقانون التعدين الخاص بالسلطة، راجعت اللجنة القانونية والتقنية الطلب، وأوصت مجلس السلطة بالموافقة عليه، محددة المنطقة التي ستخصص لمقدم الطلب والمنطقة التي ستحتفظ بها السلطة بموجب نظام الموازاة. | In accordance with the Authority's mining code, the application was reviewed by the Legal and Technical Commission, which recommended its approval to the Council of the Authority, identifying the area to be allocated to the applicant and the area to be reserved for the Authority under the parallel system. |
وتعترف السلطة النقدية لسنغافورة الآن، بموجب القواعد الجديدة، بالفروع المصرفية المحدودة الغرض التي تقدم فيها مجموعة محدودة من الخدمات. | Under the new rules, the Monetary Authority now recognizes limited purpose bank branches at which a limited range of services is offered. |
وقد امتثلت هذه الدول تماما لالتزاماتها بموجب المعاهدة، ومنحتها السلطة الأخلاقية والقانونية لطلب الامتثال لأحكامها فيما يتعلق بنزع السلاح. | Those States had fully complied with their obligations under the Treaty, giving them the moral and legal authority to demand compliance with its provisions regarding disarmament. |
وسيتم في الوقت نفسه تشريع الدستور اﻻنتقالي الذي ستحكم بشروطه الحكومة اﻻنتقالية التي ستتقلد زمام السلطة بموجب نتيجة اﻻنتخابات. | The Transitional Constitution, in terms of which the Transitional Government to be empowered by the elections will govern, will be legislated at the same time. |
عمليات البحث ذات الصلة : السلطة المخولة - السلطة المخولة - السلطة المخولة - المخولة بموجب القانون - المخولة بالكامل - بقايا المخولة - المخولة الكفاءات - الصلاحيات المخولة - تأجيل المخولة - صلاحيات المخولة - المخولة له - المخولة المؤجلة