Translation of "conferred upon" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conferred - translation : Conferred upon - translation : Upon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tomorrow, battle rewards will be conferred upon us.
غدا، غنائم الحرب ستوزع علينا
And We had already conferred favor upon you another time ,
ولقد مننا عليك مرة أخرى .
And We had already conferred favor upon you another time ,
ولقد أنعمنا عليك يا موسى قبل هذه النعمة نعمة أخرى ، حين كنت رضيع ا ، فأنجيناك م ن بطش فرعون .
By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, Ivanhoe.
من قبل السلطة المخولى إلى ، بواسطة الأمير جون ، أنت الآن أسيرى يا أيفانهو
In 1970, Congressional rules conferred upon the delegates the right to vote in standing committees.
وفي عام ١٩٧٠، خولت قواعد الكونغرس للمندوبين حق التصويت في اللجان الدائمة.
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire .
فمن الله علينا بالمغفرة ووقانا عذاب السموم النار لدخولها في المسام وقالوا إيماء أيضا .
Furthermore, many other rights are conferred upon individuals, including the right to a fair and due process.
افتراض البراءة حتى ثبوت الذنب.
The Chairman shall perform the functions conferred upon him by the Committee and by these rules of procedure.
1 يؤدي الرئيس المهام المسندة إليه من قبل اللجنة وبموجب هذا النظام الداخلي.
The Chairperson shall perform the functions conferred upon her him by the Committee and by these rules of procedures.
1 يؤدي الرئيس المهام التي تسندها إليه اللجنة وهذا النظام الداخلي.
Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil .
وسيمنح امتياز الاستعمال للرجل أو للمرأة، أو لكليهما، بغض النظر عن الحالة المدنية.
The Chairperson shall perform the functions conferred upon him by the rules of procedure and the decisions of the Committee.
يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة.
(c) To verify the manner in which that force carried out the mandate conferred upon it by the Security Council
)ج( التحقق من اﻷسلوب الذي تضطلع به تلك القوة بالوﻻية التي منحها إياها مجلس اﻷمن
At that reception, joint UNEP WMO awards were conferred upon 16 scientists to celebrate their outstanding contributions for the Vienna Convention.
وفي هذا الحفل، تم توزيع جوائز مشتركة لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على 16 عالما تكريما لمساهماتهم البارزة لاتفاقية فيينا.
Who conferred with the Caliph.
الذي تناقش أمس مع الخليفة
The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by these rules of procedure and the decisions of the Committee.
1 يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
Say Count not your Islam as a favour upon me . Nay , but Allah has conferred a favour upon you , that He has guided you to the Faith , if you indeed are true .
يمنون عليك أن أسلموا من غير قتال بخلاف غيرهم ممن أسلم بعد قتاله منهم قل لا تمنوا علي إسلامكم منصوب بنزع الخافض الباء ويقدر قبل أن في الموضعين بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين في قولكم آمنا .
Say Count not your Islam as a favour upon me . Nay , but Allah has conferred a favour upon you , that He has guided you to the Faith , if you indeed are true .
ي م ن هؤلاء الأعراب عليك أيها النبي بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم لك ، قل لهم لا ت م ن وا علي دخولكم في الإسلام فإن نفع ذلك إنما يعود عليكم ، ولله المنة عليكم فيه أن وفقكم للإيمان به وبرسوله ، إن كنتم صادقين في إيمانكم .
They are pursued by a curse in this world , as well as on the Day of Resurrection evil is the award conferred upon them !
وأتبعوا في هذه أي الدنيا لعنة ويوم القيامة لعنة بئس الر فد العون المرفود رفدهم .
They are pursued by a curse in this world , as well as on the Day of Resurrection evil is the award conferred upon them !
وأتبعهم الله في هذه الدنيا مع العذاب الذي عج له لهم فيها من الغرق في البحر لعنة ، ويوم القيامة كذلك لعنة أخرى بإدخالهم النار ، وبئس ما اجتمع لهم وتراد ف عليهم من عذاب الله ، ولعنة الدنيا والآخرة .
25. Article 1 of the OAS Charter states that the organization has no powers other than those expressly conferred upon it by that Charter.
٢٥ ويجئ في المادة ١ من ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية أنه ليس للمنظمة أي صﻻحية غير الصﻻحيات التي منحها ذلك الميثاق لها صراحة.
In our view, it cannot be said that by including socio economic rights within the bill of rights, a task is conferred upon the courts so different from that ordinarily conferred upon them by a bill of rights that it results in a breach of separation of powers . In Minister of Health and Others v.
ونرى أنه لا يمكن القول إنه بإدراج الحقوق الاجتماعية الاقتصادية في شرعة الحقوق، تكون المهام الموكلة إلى المحاكم مختلفة تماما عن المهام الموكلة إليها عادة بموجب شرعة الحقوق مما يؤدي إلى انتهاك مبدأ فصل السلطات ().
9. In March 1993 the post of United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl was conferred upon the Under Secretary General for Humanitarian Affairs.
٩ وفي آذار مارس ١٩٩٣، قلد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي في كارثة تشيرنوبيل.
The follow up to the International Conference on Population and Development is one of the main tasks conferred upon this session of the General Assembly.
إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة.
(b) Rights conferred by patent and its infringement
(ب) الحقوق المترتبة على البراءات، والتعدي على هذه الحقوق
Generally speaking, we are impressed by the methodological approach taken by the Secretary General to the task conferred upon him focusing on the formulation of recommendations.
ونحن، بصفة عامة، معجبون بالمنهجية التي يأخذ بها اﻷمين العام تجاه المهمة التي كلف بها وهي التركيز على صياغة التوصيات.
Finally, the Chamber concluded that the Special Agreement also conferred jurisdiction upon it to determine the line of the boundary on the bridges between Gaya and Malanville.
وفي الختام، استنتجت الدائرة بقولها إن الاتفاق الخاص أناط بها أيضا صلاحية تعيين خط الحدود على مستوى الجسرين بين غايا ومالانفيل.
In Somalia, the Security Council has given the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) one of the broadest mandates ever conferred upon a United Nations operation.
وفي الصومال، منح مجلس اﻷمن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وﻻية من أشمل الوﻻيات الممنوحة على اﻻطﻻق لعملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
This is because Allah has never changed a favor which He has conferred upon a people until they change their own condition and because Allah is Hearing , Knowing
ذلك الجزاء السي ئ بأن الله إذا أنعم على قوم نعمة لم يسلبها منهم حتى يغي روا حالهم الطيبة إلى حال سيئة ، وأن الله سميع لأقوال خلقه ، عليم بأحوالهم ، فيجري عليهم ما اقتضاه علمه ومشيئته .
God would never withdraw a favour that He had conferred upon a people unless they change what is in their hearts . God is all hearing and all knowing .
ذلك الجزاء السي ئ بأن الله إذا أنعم على قوم نعمة لم يسلبها منهم حتى يغي روا حالهم الطيبة إلى حال سيئة ، وأن الله سميع لأقوال خلقه ، عليم بأحوالهم ، فيجري عليهم ما اقتضاه علمه ومشيئته .
The Commission, therefore, can do so only by exercising a power which is conferred upon it by necessary implication as being essential to the performance of its duties.
وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تقوم بذلك إلا بممارسة السلطة المخولة لها ضمنا باعتبارها أساسية للاضطلاع بمهامها.
The present state of affairs urgently requires intervention by the Security Council on the basis of the powers conferred upon it by the Charter of the United Nations.
إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه اﻻستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
For my part, I shall continue my efforts, in conformity with the mandates conferred upon me by the Member States, to ensure that that commitment becomes a reality.
وسأواصل من ناحيتي، في إطار الوﻻيات التي منحتها الدول اﻷعضاء، بذل جهودي حتى يتحقق هذا اﻻلتزام.
So they discussed their strategy among themselves and conferred privately ,
فتنازعوا أمرهم بينهم في موسى وأخيه وأسر وا النجوى أي الكلام بينهم فيهما .
They disagreed among themselves over their affair , and conferred secretly .
فتنازعوا أمرهم بينهم في موسى وأخيه وأسر وا النجوى أي الكلام بينهم فيهما .
And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun .
ولقد مننا على موسى وهارون بالنبوة .
And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun .
ولقد منن ا على موسى وهارون بالنبوة والرسالة ، ونجيناهما وقومهما من الغرق ، وما كانوا فيه من عبودية وم ذل ة .
March 1987 Honourary Doctor of Laws degree conferred (honoris causa)
آذار مارس ١٩٨٧ حصل على شهادة الدكتوراة الفخرية في القانون
On the basis of the authority conferred upon it by the above mentioned provision, the Committee established by resolution 748 (1992) considered communications submitted by Bulgaria and the Sudan.
وقد نظرت اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، على أساس السلطة التي منحها إياها النص المذكور أعﻻه، في الرسالتين المقدمتين من بلغاريا والسودان.
The special scale is a reminder that when the Security Council exercises the exceptional powers conferred upon it by the Charter it should act in a financially responsible way.
والجدول الخاص فيه تذكرة لنا بأنه عندما يمارس مجلس اﻷمن السلطات اﻻستثنائية التي يخولها له الميثاق، يتعين عليه أن يتصرف بطريقة مسؤولة من الناحية المالية.
Say , Do not consider your Islam a favor to me . Rather , Allah has conferred favor upon you that He has guided you to the faith , if you should be truthful .
يمنون عليك أن أسلموا من غير قتال بخلاف غيرهم ممن أسلم بعد قتاله منهم قل لا تمنوا علي إسلامكم منصوب بنزع الخافض الباء ويقدر قبل أن في الموضعين بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين في قولكم آمنا .
Say , Do not consider your Islam a favor to me . Rather , Allah has conferred favor upon you that He has guided you to the faith , if you should be truthful .
ي م ن هؤلاء الأعراب عليك أيها النبي بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم لك ، قل لهم لا ت م ن وا علي دخولكم في الإسلام فإن نفع ذلك إنما يعود عليكم ، ولله المنة عليكم فيه أن وفقكم للإيمان به وبرسوله ، إن كنتم صادقين في إيمانكم .
But, beneath the superficiality of the comments that have circulated to date, that revitalization effort actually proposes taking away from the Assembly the competences conferred upon it under the Charter.
ولكن يستشف من سطحية التعليقات التي عممت حتى الآن أن جهود التنشيط هذه تقترح في الواقع تجريد الجمعية العامة من اختصاصاتها المكرسة في الميثاق.
And assuredly We conferred a benefit on thee anot her time .
ولقد مننا عليك مرة أخرى .
And indeed We conferred a favour on you another time ( before ) .
ولقد مننا عليك مرة أخرى .
Then they the magicians conferred among themselves , whispering to one another .
فتنازعوا أمرهم بينهم في موسى وأخيه وأسر وا النجوى أي الكلام بينهم فيهما .

 

Related searches : Has Conferred Upon - Have Conferred Upon - Rights Conferred Upon - Powers Conferred Upon - Degree Conferred - Rights Conferred - Degrees Conferred - Benefits Conferred - Are Conferred - Has Conferred - Title Conferred - Is Conferred