ترجمة "التي يجري الاضطلاع بها حاليا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حاليا - ترجمة : حاليا - ترجمة : بها - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : يجري - ترجمة : حاليا - ترجمة : يجري - ترجمة : حاليا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومن أمثلة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في هذا الإطار ما يلي
Some examples of the kind of activities being undertaken within this framework are as follows
وقاموا بتحديد ورصد المبادئ التوجيهية للسياسات واستراتيجياتها التي ترشد الأعمال التي يجري الاضطلاع بها.
They defined and monitored the policy guidelines and strategies that guided the actions undertaken.
ي نتظر صدور تشريعات يجري إعدادها لتنفيذ الالتزامات الدولية المختلفة التي اضطلعت بها جامايكا أو تنوي الاضطلاع بها.
Legislation is anticipated and is being prepared for the purposes of implementing the various international obligations Jamaica has assumed or intends to assume.
7 وجرى التركيز بشكل خاص على الروابط التشغيلية وأوجه التكافل بين مهام المشتريات واللوجستيات المضطلع بها في المقر والمهام التي يجري الاضطلاع بها حاليا في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
Particular focus was placed on the operational linkages and interdependencies between the Headquarters based procurement and logistics functions and those currently being carried out at UNLB.
57 يكشف هذا التقرير عن وجود طائفة واسعة من الأنشطة التنفيذية التي يجري الاضطلاع بها على كافة الصعد.
The present report shows that there is a broad range of implementation activities going on at all levels.
وعرضت وفود فرنسا وسويسرا والمملكة المتحدة وألمانيا الأعمال التي يجري الاضطلاع بها لتحسين الموثوقية وتحديد الذخائر المثيرة للمشاكل.
French, Swiss, UK and German delegations have all presented works on improving reliability and identifying problematic munitions.
هناك نوعان من المعايير التي يجري إعدادها حاليا.
There are two standards currently being developed.
وتلك الخطة توفر ثروة من المعلومات عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها لصالح المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع.
That plan provides a wealth of information on activities being carried out for women in conflict and post conflict situations.
٢ يجري ذلك حاليا.
2. This is presently being done.
أنه يجري حاليا تخفيض.
It's being reduced.
يجري حاليا تحديث قاعدة البيانات المطلوبة لأداء هذه الوظيفة كما يجري حاليا رصد الفواتير.
The database needed for this function is being updated and invoices are being monitored.
5 وأبرزت جميع البيانات غياب مسألة الشعوب الأصلية، بوجه عام، عن الكثير من الأعمال التي يجري الاضطلاع بها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
All presentations highlighted the general absence of indigenous peoples from much of the work being undertaken on the Millennium Development Goals.
ثانيا الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها استجابة لطلبات اللجنة
Activities carried out in response to the requests of the Commission
في نظري، إنه يجري حاليا.
In my view, it is well underway.
وتنطوي الأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى الآن والتي يجري إعدادها على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص والمؤسسات وغيرها.
Activities carried out so far and those in the pipeline involve cooperation with non governmental organizations, sport federations, the private sector, foundations and others.
64 والوحدة المعنية بسيادة القانون في البعثة بها الآن موظف مسؤول، و يجري حاليا ملء الوظائف الرئيسية بها.
The UNMIS rule of law unit now has an Officer in Charge and the recruitment of core unit posts is proceeding.
الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
Possible future work in the area of insolvency law
الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار
Addendum
واو ماذا يجري حاليا لحل المشكلة
What is currently being done about the problem?
126 يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية.
The recommendation is already being implemented.
وستقدم الخلاصة الوافية التي يجري حاليا مراجعتها، للموافقة في نيسان أبريل 2005.
The compendium, which is currently under review, will be submitted for approval in April 2005.
ويشارك المركز في دراسة لتقييم المخاطر يجري القيام بها حاليا تحت رعاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
ITC is participating in a risk assessment study being carried out under the auspices of the Office of Internal Oversight Services.
1 تعرض الوثيقة التالية موجزا للأعمال المتصلة بالتجارة الإلكترونية، التي اضطلعت بها المنظمات الدولية أو كان من المعتزم الاضطلاع بها في العام الماضي أو التي ي عتزم الاضطلاع بها في المستقبل القريب.
The following paper sets out a summary of work of international organizations relating to electronic commerce undertaken or planned to be undertaken in the past year or planned to be taken in the near future.
يجري تعميم المرفقات باللغات التي قدمت بها فقط.
The annexes are being circulated in the language of submission only.
يجري حاليا البحث عن الرئيس القادم لأفغانستان.
The search for the next president of Afghanistan is underway.
78 يجري حاليا استعراض شهري لحسابات القبض.
The monthly review of accounts receivable is currently being undertaken.
حاليا بوب بجلو يجري اختبارا في المدار.
Bob Bigelow currently has a test article in the orbit.
ولذا تقيم دول الاتحاد المانحة حاليا فعالية العمل الإنمائي للأنشطة القائمة والأنشطة المعتزم الاضطلاع بها في ظل هذا السياق الجديد.
The European Union donors are therefore reviewing the development effectiveness of existing and planned activities in the new context.
وستجري لاحقا مناقشة جميع الأعمال التي تم الاضطلاع بها مع اللجنة الانتخابية.
All the work already undertaken will be discussed later with the Electoral Commission.
ثانيا الأنشطة الأخرى التي جرى الاضطلاع بها منذ عقد الدورة الرابعة للجنة
Other activities undertaken since the thirty fourth session of the Commission
72 تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي()، وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي()
Notes the work under the Jakarta Mandate on Marine and Coastal Biological Diversity, and the Convention on Biological Diversity elaborated programme of work on marine and coastal biological diversity
62 وعلى ضوء المعلومات المذكورة هنا، قد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تحيط علما بالأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
In the light of the information reported here, the Committee for Programme and Coordination may wish to take note of the work in progress towards implementing the Secretary General's reform programme.
وينبغي تكثيف برامج اﻹصﻻح القضائي التي يجري وضعها حاليا وتنفيذها في أسرع وقت ممكن.
The judicial reform programmes currently being worked out should be intensified and put into practice as soon as possible.
كما يجري حاليا تنفيذ أنشطة للتحصين الدوري والتكميلي.
Routine and supplementary immunization activities are also being implemented.
177 تعليقات الإدارة يجري حاليا وضع سياسات وإجراءات.
Comment by the Administration. Policies and procedures have been under development.
313 تعليقات الإدارة يجري حاليا إدخال معايير للأداء.
Comment by the Administration. Performance benchmarks are being implemented.
744 تعليقات الإدارة يجري حاليا تنفيذ هذه التوصية.
Comment by the Administration. The implementation of the recommendation is ongoing.
وباﻻضافة إلى ذلك، يجري حاليا تنفيذ مشروعين استثماريين.
In addition, there are two investment projects under execution.
)أ( quot يجري حاليا مناقشة مسألة استقﻻل برمودا.
(a) quot Currently, the issue of independence for Bermuda is being debated.
والوضع في أنغوﻻ يجري حاليا رصده عن كثب.
The situation in Angola is being monitored closely.
إنه أكبر مشروع فني تشاركي عالمي يجري حاليا.
This is the biggest global art participatory project that's going on.
وباستثناء المجموعة العاملة للنهـوض بالمرأة، ليست هناك وكالة مسؤولة عن إعداد تقارير أو عن الإشراف علـى الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها دفاعـا عـن حقوق المرأة في المؤسسات الحكومية.
With the exception of the Operative Group for the Advancement of Woman (G.O.), there is no agency responsible neither for the elaboration of reports nor for the supervision of the activities carried out on behalf of the rights of women in government institutions.
بيد أننا استمعنا بارتياح من الممثل الخاص صباح اليوم عن تدابير محددة يجري الآن الاضطلاع بها لتفادي حالات التأخير من هذا القبيل.
However, we have heard with relief from the Special Representative this morning of specific measures now being undertaken to avert such delays.
11 وتواصل القوات المسلحة وقوات الشرطة لجمهورية سيراليون القيام بدوريات مشتركة، يتم الاضطلاع بها حاليا دون أي دعم تشغيلي من جانب البعثة.
The Sierra Leone armed forces and police have continued to conduct joint patrols, which are now carried out without the operational support of UNAMSIL.
وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يجري الاضطلاع بها - التي يتعين الاضطلاع بها - التي يجري تنفيذها حاليا - يجري حاليا - يمكن الاضطلاع بها - يمكن الاضطلاع بها - التي تقوم بها حاليا - يجري التي - يجري حاليا إنشاء - يجري حاليا الانتهاء - يجري حاليا التفاوض - يجري تأسيسها حاليا - يجري حاليا فحص - يجري بناؤها حاليا