ترجمة "التكاليف التي تكبدتها مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التي - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : التكاليف - ترجمة : التكاليف التي تكبدتها مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب. | The Government of New Zealand covered all secretariat expenses for this arrangement. |
ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن. | A thorough review of all the costs so far incurred by the joint mission has not yet been completed. |
وينبغي أن يشمل ذلك التقييم، في جملة أمور، تفصيﻻ للتكاليف التي تكبدتها الشركات الخارجية مع بيان التكاليف التي تتصل بالمكاتب الميدانية وتلك التي تتصل بمراكز الخدمة اﻹقليمية. | That evaluation should include, inter alia, a breakdown of the costs incurred by external firms with an indication of which costs relate to field offices and which to the regional service centres. |
للأغراض الضريبية ، والنفقات الرأسمالية هي التكاليف التي لا يمكن أن تحسم في السنة التي تدفع أو التي تكبدتها ، وينبغي استثمارها. | Accounting rules For tax purposes, CAPEX is a cost which cannot be deducted in the year in which it is paid or incurred and must be capitalized. |
ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها. | If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. |
وقد يكون من قبيل الانهماك في الشئون الذاتية أن نركز على التكاليف الاقتصادية التي تكبدتها أميركا، وهي التي شنت هذه الحرب في انتهاك واضح للقانون الدولي. | And it may seem particularly self absorbed to focus on the economic costs to America, which embarked on this war in violation of international law. |
وبالرغم من التكاليف الهائلة التي تكبدتها جزر البهاما في السنوات اﻷخيرة نتيجة التطورات في هايتـي، فقـــد وافقنا أيضا على تقديم أفراد لدعم تلك القوة. | Notwithstanding the tremendous costs that in recent years have accrued to the Bahamas as a result of developments in Haiti, we have also agreed to lend manpower support to that force. |
)ج( ﻻ يسدد إلى بعض الحكومات، استنادا إلى أية صيغة لسداد التكاليف الموحد، كل التكاليف التي تكبدتها إﻻ انها ينبغي أن تحصل، على اﻷقل، على ما دفعته كبدل فعلي للخدمة في الخارج. | (c) Some Governments would not be fully reimbursed based on any standard cost reimbursement formula, but should receive at least that which was paid as actual overseas allowance. |
فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكاﻻت المنفذة والحكومات الوطنية | On programme expenditure incurred by executing agencies and national Governments |
وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. | The sacrifices which had been made and the political costs incurred thus far would all have been in vain. |
٣٠٤ ومن نتائج التأخير في دفع اﻻشتراكات المقررة أن الدول المساهمة في عمليات حفظ السلم ذاتها ﻻ ت سدﱠد إليها التكاليف التي تكبدتها اﻻ بعد فترات تأخير طويلة. | 304. One of the consequences of the delay in the payment of assessed contributions is that States contributing to peace operations are themselves reimbursed only after long delays. |
577 ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الخسائر التي لحقت بالمحاصيل التي تكبدتها الشرقية أو حجمها، أو لدعم تقديرها لتلك الخسائر التي تدعي أن الشرقية تكبدتها. | In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the crop losses suffered by Shadco or to support its estimation of crop losses that it claims Shadco suffered. |
وتطلب إيران تعويضا عن النفقات التي تكبدتها في علاج تلك الحالات الإضافية والتكاليف غير المباشرة مثل تكاليف النقل والتكاليف التي تكبدتها الجهات المقدمة للرعاية وتكاليف الفرصة البديلة وتكاليف الرعاية الطبية المستقبلية. | Iran seeks compensation for expenses incurred in treating these additional cases indirect costs such as transportation costs costs incurred by caregivers opportunity costs and costs of future medical care. |
كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. | The commercial banks main losses were incurred in the residential and commercial housing market. |
وجرى تحديد هذه المعدﻻت الموحدة على أساس المساواة في المعاملة، ومعدل السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات مقابل التكاليف التي تكبدتها في توفير قوات للخدمة ضمن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. | These standard rates fixed, on the basis of equality of treatment, the level of reimbursement to be made to Governments of troop contributing States for the costs incurred by them in providing troops for service in the United Nations peace keeping forces. |
13 كما طالب ثلاثة عشر مطالبا من المطالبين الأفراد في الدفعة الثلاثين بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية. | Thirteen of the individual claimants in the thirtieth instalment also claimed for personal losses, including the losses of unincorporated businesses that were separate and distinct from the losses sustained by the Kuwaiti company. |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ | expenditures in 1991 |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ | expenditures in 1992 |
ومع أن أكثر من ٤٥ في المائة من التكاليف اﻹدارية التي تكبدتها اﻹدارة يمول حاليا من موارد من خارج الميزانية العادية، فثمة حاجة واضحة الى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين هذا الجانب بالذات. | With more than 45 per cent of the administrative costs incurred by the Department currently funded from extrabudgetary resources, the need for urgent measures to improve this particular feature is evident. |
وخﻻل تلك السنة، أظهرت التكاليف التي تكبدتها الدول المساهمة بقوات في دفع مرتبات هذه القوات وبدﻻتها، عند مقارنتها بالمبالغ التي سددتها اﻷمم المتحدة، أن المتوسط العام لمعامل اﻻستيعاب بين الدول المساهمة بقوات هو ٤٥,٩ في المائة. | During that year, the cost to the troop contributing States for pay and allowances for troops, when compared with the reimbursements made by the United Nations, showed that the overall average absorption factor among the troop contributing States was 45.9 per cent. |
وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا. | We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. |
وبلغ مجموع النفقات التشغيلية التي تكبدتها هذه البعثات 1.5 بليون دولار خلال السنة المالية 2004 2005. | Total operational expenditure incurred by the those missions during the 2004 05 financial year amounted to 1.5 billion. |
١٩٠ وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دوﻻرا. | 190. The loss to the Organization resulting from the reported financial irregularities and thefts amounted to 189,090. |
تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة ٩١,١ | Third party cost sharing 91.1 |
وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو 3 بتعويض آخر قدره 000 647 23 دولار فيما يتعلق بنفقات الخدمات العامة، وهي التكاليف الإدارية التي تكبدتها اللجنة الوطنية في تقديمها لمدفوعات الإعالة إلى أسر المحتجزين(22). | A further award of USD 23,647,000 was recommended by the F3 Panel in respect of public service expenditure, being the administrative costs incurred by the National Committee in making support payments to the families of the detainees. |
)ج( خصص مبلغ ٤ مﻻيين دوﻻر للتكاليف التي تكبدتها اﻷمم المتحدة في تسهيل إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق. | (c) 4 million had been designated for costs incurred by the United Nations in facilitating the return of Kuwaiti property seized by Iraq. |
وكانت عملية الإنقاذ هذه راجعة إلى الخسائر الضخمة التي تكبدتها شركة المجموعة الدولية الأميركية نتيجة لصفقات المشتقات المالية التي عقدتها مع مؤسسات مالية، وأغلبها مؤسسات مخضرمة مثل جولدمان ساكس وبانكو سانتاندر الأسباني. | The bailout was brought about by AIG s large losses on derivative transactions with financial institutions, mostly sophisticated players such as Goldman Sachs and Spain s Banco Santander. |
ويمكن معرفة النتائج ذات التأثير المالي أثناء تحليل العمليات، أو مراجعة استخدام الأصول، أو تقييم أنشطة المشتريات، أو استعراض مطابقة الفوائد المدفوعة للقواعد والإجراءات، أو قياس التكاليف بمقارنتها مقابل التكلفة التي تكبدتها كيانات أخرى تقوم بنفس الأنشطة. | Findings with a financial impact may be identified while analysing processes, reviewing the utilization of assets, assessing procurement activities, reviewing the compliance of benefits paid with rules and procedures or benchmarking costs against the cost of other entities carrying out similar activities. |
وتواجه عادة الناس الذين يصابون من الأمراض التي تحملها المياه مع التكاليف ذات الصلة، وليس نادرا مع عبء مالي ضخم. | People who are infected by a waterborne disease are usually confronted with related costs and not seldom with a huge financial burden. |
لقـد كافحت الصحافة بكل عناد علـى الرغم مـن الخسائر التـي تكبدتها. | The press fought back tenaciously, despite casualties. |
سعـــر الوحدة مجمــــوع التكاليف حواسيب نقالة مع طابعات | Lap top with printers 120 3 900 468 000 |
فحتى لو لم نكن قد تكبدنا نفس التكاليف التي تكبدتها الولايات المتحدة على مدى العقد الماضي ــ مئات المليارات من الدولارات التي أنفقت، والكثير من الشباب الذين ق ت لوا أو أصيبوا ــ فقد دفعنا الثمن الذي يفرضه عدم اليقين الإقليمي دوما خسارة التجارة والنمو، واللاجئين، والعنف. | Even if we did not incur the same costs as the US over the past decade the hundreds of billions of dollars spent, and the many young people killed or injured we have paid the price that regional uncertainty always imposes lost trade, lost growth, refugees, and violence. |
٢١ قدمت الدول الثماني التي احتجت بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن تقديرات كمية للخسائر والتكاليف التي تكبدتها نتيجة لتنفيذ الجزاءات. | 21. Eight States that had invoked Article 50 of the Charter of the United Nations, provided the Security Council with their own quantitative estimates of the losses and costs incurred by them as a result of the implementation of the sanctions. |
مع الإقتصاد الصناعي، إنه حول التحكم في التكاليف تقليل التكاليف بقدر الإمكان بحيث يمكننا عرضها على الجموع. | With the industrial economy, it is about controlling costs getting the costs down as low as possible so we can offer them to the masses. |
والمشاورات مستمرة مع اﻷطراف المعنية بهدف استرداد التكاليف اﻷساسية. | Consultations continue with parties concerned with a view to obtaining reimbursement. |
وتدعي شركة باسيفيك بلو أن رسوم المطارات التي تكبدتها ليست أعلى بالمقارنة مع الوجهات الأخرى في المنطقة فحسب، بل إنها أعلى بكثير من المعدلات التي تدفعها الشركة المنافسة لها، وهي شركة الطيران الوطنية لكاليدونيا الجديدة، Aircalin. | Pacific Blue claims that the airport charges that it faced were not only high compared with other destinations in the region, but much higher than the rates paid by its rival, the New Caledonia national carrier, Aircalin. |
التكاليف التي ت دار مركزيا لإدارة الشؤون الإدارية | Centrally administered costs of the Department of Management |
تقدير التكاليف اﻹضافية التي تتحملها اﻷمم المتحدة | Cost estimate of the additional costs to the United |
تقديرات التكاليف اﻹضافية التي تتحملها اﻷمم المتحدة | Cost estimate of the additional costs to the United Nations |
التكاليف التي يقترح اسنادها الى الميزانية العادية | Costs proposed to be assigned to the regular budget |
181 وغطت الميزانية العادية جميع النفقات المتكررة التي تكبدتها برامج الأونروا في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع مهام الدعم. | The regular budget covered all recurrent costs incurred by UNRWA programmes in education, health and relief and social services, and by all support functions. |
وقدمت الوكالة مطالبة إلى حكومة إسرائيل تبلغ قيمتها 665 776 18 دولارا مقابل رسوم الموانئ التي تكبدتها حتى نيسان أبريل 2005. | The Agency has filed a claim with the Government of Israel in the amount of 18,776,665 for port charges incurred until April 2005. |
٢٣ ينبغي أن تحدد على أساس وقائعي التكاليف الفعلية لخدمات اﻹدارة، مع مراعاة جميع اﻷنشطة التي تقدمها المنظمة. | 23. The actual costs for management services should be established on a factual basis, taking into account all activities provided by the organization. |
بادئ ذي بدء، أود أن أضم صوتي الى صوت الرئيس في اﻹعراب عن تعازينا للخسائر الجسيمة التي تكبدتها مصر في اﻷرواح نتيجة للسيول الغامرة التي اجتاحتها. | First of all, I should like to join the President in expressing our condolences on the heavy loss of life which Egypt has suffered as a result of the flooding there. |
غير أن المواطن العادي لا يتكبد التكاليف التي يمكن أن تكون مرتفعة للغاية مع زيادة حدة المرض أو الإصابة. | However as the severity of the disease or injury increases the ordinary citizen does incur costs which at times are very high. |
عمليات البحث ذات الصلة : التكاليف التي تكبدتها من - التكاليف التي تكبدتها من - التكاليف الإضافية التي تكبدتها - التكاليف الحقيقية التي تكبدتها - التكاليف التي تكبدتها ل - النفقات التي تكبدتها - الديون التي تكبدتها - التي تكبدتها السبب - الغرامات التي تكبدتها - التكاليف التي - الخسائر التي تكبدتها من - النفقات الإضافية التي تكبدتها - الخسائر المباشرة التي تكبدتها - النفقات التي تكبدتها ل