ترجمة "التكاليف الحقيقية التي تكبدتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب. | The Government of New Zealand covered all secretariat expenses for this arrangement. |
ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن. | A thorough review of all the costs so far incurred by the joint mission has not yet been completed. |
التكاليف الحقيقية لحرب العراق | The True Costs of the Iraq War |
للأغراض الضريبية ، والنفقات الرأسمالية هي التكاليف التي لا يمكن أن تحسم في السنة التي تدفع أو التي تكبدتها ، وينبغي استثمارها. | Accounting rules For tax purposes, CAPEX is a cost which cannot be deducted in the year in which it is paid or incurred and must be capitalized. |
ولقد تبين الآن أن الأرقام التي حددها ليندسي كانت أقل كثيرا من التكاليف الحقيقية. | It now appears that Lindsey s numbers were a gross underestimate. |
وينبغي أن يشمل ذلك التقييم، في جملة أمور، تفصيﻻ للتكاليف التي تكبدتها الشركات الخارجية مع بيان التكاليف التي تتصل بالمكاتب الميدانية وتلك التي تتصل بمراكز الخدمة اﻹقليمية. | That evaluation should include, inter alia, a breakdown of the costs incurred by external firms with an indication of which costs relate to field offices and which to the regional service centres. |
ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها. | If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. |
وقد يكون من قبيل الانهماك في الشئون الذاتية أن نركز على التكاليف الاقتصادية التي تكبدتها أميركا، وهي التي شنت هذه الحرب في انتهاك واضح للقانون الدولي. | And it may seem particularly self absorbed to focus on the economic costs to America, which embarked on this war in violation of international law. |
ألف إعانات الدعم تخفي التكاليف الحقيقية للصيد بالخيوط الطويلة | Subsidies Obscure the True Costs of Longlining |
وبالرغم من التكاليف الهائلة التي تكبدتها جزر البهاما في السنوات اﻷخيرة نتيجة التطورات في هايتـي، فقـــد وافقنا أيضا على تقديم أفراد لدعم تلك القوة. | Notwithstanding the tremendous costs that in recent years have accrued to the Bahamas as a result of developments in Haiti, we have also agreed to lend manpower support to that force. |
)ج( ﻻ يسدد إلى بعض الحكومات، استنادا إلى أية صيغة لسداد التكاليف الموحد، كل التكاليف التي تكبدتها إﻻ انها ينبغي أن تحصل، على اﻷقل، على ما دفعته كبدل فعلي للخدمة في الخارج. | (c) Some Governments would not be fully reimbursed based on any standard cost reimbursement formula, but should receive at least that which was paid as actual overseas allowance. |
حاولت الإدارة إخفاء التكاليف الحقيقية للحرب عن الرأي العام الأميركي. | The administration has tried to keep the war s costs from the American public. |
فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكاﻻت المنفذة والحكومات الوطنية | On programme expenditure incurred by executing agencies and national Governments |
بيد أن أسعار النفط لا تعكس التكاليف الحقيقية لاستهلاك الوقود الأحفوري. | But oil prices do not reflect the true costs of fossil fuel consumption. |
وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. | The sacrifices which had been made and the political costs incurred thus far would all have been in vain. |
٣٠٤ ومن نتائج التأخير في دفع اﻻشتراكات المقررة أن الدول المساهمة في عمليات حفظ السلم ذاتها ﻻ ت سدﱠد إليها التكاليف التي تكبدتها اﻻ بعد فترات تأخير طويلة. | 304. One of the consequences of the delay in the payment of assessed contributions is that States contributing to peace operations are themselves reimbursed only after long delays. |
واستعداد الأميركيين لتحمل هذا المبلغ يعني أن القيمة الاختيارية تتجاوز التكاليف الحقيقية. | That Americans are willing to pay this suggests that the option value exceeds the costs. |
577 ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الخسائر التي لحقت بالمحاصيل التي تكبدتها الشرقية أو حجمها، أو لدعم تقديرها لتلك الخسائر التي تدعي أن الشرقية تكبدتها. | In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the crop losses suffered by Shadco or to support its estimation of crop losses that it claims Shadco suffered. |
وتطلب إيران تعويضا عن النفقات التي تكبدتها في علاج تلك الحالات الإضافية والتكاليف غير المباشرة مثل تكاليف النقل والتكاليف التي تكبدتها الجهات المقدمة للرعاية وتكاليف الفرصة البديلة وتكاليف الرعاية الطبية المستقبلية. | Iran seeks compensation for expenses incurred in treating these additional cases indirect costs such as transportation costs costs incurred by caregivers opportunity costs and costs of future medical care. |
كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. | The commercial banks main losses were incurred in the residential and commercial housing market. |
وجرى تحديد هذه المعدﻻت الموحدة على أساس المساواة في المعاملة، ومعدل السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات مقابل التكاليف التي تكبدتها في توفير قوات للخدمة ضمن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. | These standard rates fixed, on the basis of equality of treatment, the level of reimbursement to be made to Governments of troop contributing States for the costs incurred by them in providing troops for service in the United Nations peace keeping forces. |
13 كما طالب ثلاثة عشر مطالبا من المطالبين الأفراد في الدفعة الثلاثين بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية. | Thirteen of the individual claimants in the thirtieth instalment also claimed for personal losses, including the losses of unincorporated businesses that were separate and distinct from the losses sustained by the Kuwaiti company. |
الذين يهتمون بأمر هذا العالم سيتصرفون بشكل افضل إذا عرفنا التكاليف الحقيقية لهذه الأشياء. | Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ | expenditures in 1991 |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ | expenditures in 1992 |
ومع أن أكثر من ٤٥ في المائة من التكاليف اﻹدارية التي تكبدتها اﻹدارة يمول حاليا من موارد من خارج الميزانية العادية، فثمة حاجة واضحة الى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين هذا الجانب بالذات. | With more than 45 per cent of the administrative costs incurred by the Department currently funded from extrabudgetary resources, the need for urgent measures to improve this particular feature is evident. |
وخﻻل تلك السنة، أظهرت التكاليف التي تكبدتها الدول المساهمة بقوات في دفع مرتبات هذه القوات وبدﻻتها، عند مقارنتها بالمبالغ التي سددتها اﻷمم المتحدة، أن المتوسط العام لمعامل اﻻستيعاب بين الدول المساهمة بقوات هو ٤٥,٩ في المائة. | During that year, the cost to the troop contributing States for pay and allowances for troops, when compared with the reimbursements made by the United Nations, showed that the overall average absorption factor among the troop contributing States was 45.9 per cent. |
وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا. | We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. |
وبلغ مجموع النفقات التشغيلية التي تكبدتها هذه البعثات 1.5 بليون دولار خلال السنة المالية 2004 2005. | Total operational expenditure incurred by the those missions during the 2004 05 financial year amounted to 1.5 billion. |
١٩٠ وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دوﻻرا. | 190. The loss to the Organization resulting from the reported financial irregularities and thefts amounted to 189,090. |
)ج( أن يوصي بمؤشرات أداء تشمل قياس نوعية خدمات المؤتمرات ودقة مواعيدها والمساءلة المتعلقة بها وكفاءتها من حيث التكاليف، وأن يضع نظاما لحساب التكاليف يوفر معلومات أفضل عن التكاليف الحقيقية لخدمة المؤتمرات. | (c) Recommend performance indicators that would include measurements of quality, timeliness, accountability and cost efficiency of conference services and develop a cost accounting system that would provide better information on the real costs of conference servicing. |
القيم الكسرية الحقيقية ، التي يجب عدها. | Floating point values, that should be counted. |
ولكن كلما سارعنا إلى الكشف بشفافية عن الحقيقية الأساسية والاعتراف بها، كلما كانت التكاليف الأطول أجلا أقل. | But the sooner the underlying reality is made transparent and becomes widely recognized, the lower the long run cost will be. |
وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو 3 بتعويض آخر قدره 000 647 23 دولار فيما يتعلق بنفقات الخدمات العامة، وهي التكاليف الإدارية التي تكبدتها اللجنة الوطنية في تقديمها لمدفوعات الإعالة إلى أسر المحتجزين(22). | A further award of USD 23,647,000 was recommended by the F3 Panel in respect of public service expenditure, being the administrative costs incurred by the National Committee in making support payments to the families of the detainees. |
)ج( خصص مبلغ ٤ مﻻيين دوﻻر للتكاليف التي تكبدتها اﻷمم المتحدة في تسهيل إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق. | (c) 4 million had been designated for costs incurred by the United Nations in facilitating the return of Kuwaiti property seized by Iraq. |
إن العجز يشكل أداة مريحة للساسة، وذلك لأنه يعمل على إخفاء وتأخير التكاليف الضريبية الحقيقية المترتبة على الإنفاق. | Deficits are convenient for politicians as they hide and delay the true tax cost of spending. |
هذا يعني باختصار أن حتى تقديراتنا المعتدلة قد تكون أقل كثيرا من التكاليف الحقيقية لتورط أميركا في العراق. | In short, even our moderate estimate may significantly underestimate the cost of America s involvement in Iraq. |
إذا إنها الحورية الحقيقية، المياه الحقيقية، والدراجات الحقيقية | So the real Mermaid, the real water, and the real bikes. |
ويمكن معرفة النتائج ذات التأثير المالي أثناء تحليل العمليات، أو مراجعة استخدام الأصول، أو تقييم أنشطة المشتريات، أو استعراض مطابقة الفوائد المدفوعة للقواعد والإجراءات، أو قياس التكاليف بمقارنتها مقابل التكلفة التي تكبدتها كيانات أخرى تقوم بنفس الأنشطة. | Findings with a financial impact may be identified while analysing processes, reviewing the utilization of assets, assessing procurement activities, reviewing the compliance of benefits paid with rules and procedures or benchmarking costs against the cost of other entities carrying out similar activities. |
للذهاب للبيانات الحقيقية والإحصاءات الموجودة عن الأشياء الحقيقية التي تحصل على الأرض التي تجعل أفريقيا فرصة إستثمار حقيقية وخيار لكم. | To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. |
إن صناعات المستقبل، القادرة على خلق فرص العمل والاستمرار، هي تلك التي سوف تستخدم الموارد الشحيحة بكفاءة، وتتحمل التكاليف البيئية والصحية الحقيقية المترتبة على استخدامها لهذه الموارد. | The industries of the future, which will create jobs that last, are those that will use scarce resources efficiently, and that can pay the real environmental and health costs of the resources that they use. |
وفي إصدار رأس المال المشروط فيتعين على البنوك أن تدفع أسعار فائدة أعلى من تلك التي كانت لتدفعها على الديون العادية طويلة الأجل، وذلك لأن مستثمري الديون سوف يواجهون التكاليف الحقيقية لرأس المال، وليس التكاليف المدعومة بواسطة الحكومة. | In issuing contingent capital, banks would have to pay a higher interest rate than they would on ordinary long term debt, because debt investors will face the true cost of capital, not the government subsidized cost. |
نموذجا منحازا للصورة الحقيقية للدراسات العلمية التي أجريت . | literature, we will see a biased sample of the true picture of all of the scientific studies that have been conducted. |
اذا المسافة الحقيقية التي قطعتها هي 22.55 ميل | So the exact distance she ran was 22.55 miles. |
بعدها التفت صوب المرأة الحقيقية التي أحبها كثيرا | turned suddenly to regard his beloved |
عمليات البحث ذات الصلة : التكاليف التي تكبدتها من - التكاليف التي تكبدتها من - التكاليف الإضافية التي تكبدتها - التكاليف التي تكبدتها مع - التكاليف التي تكبدتها ل - التكاليف الحقيقية - التكاليف الحقيقية - النفقات التي تكبدتها - الديون التي تكبدتها - التي تكبدتها السبب - الغرامات التي تكبدتها - في التكاليف الحقيقية - التكاليف التي - الخسائر التي تكبدتها من