ترجمة "التي تكبدتها السبب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السبب - ترجمة : السبب - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : السبب - ترجمة : السبب - ترجمة : السبب - ترجمة : السبب - ترجمة : التي تكبدتها السبب - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والواقع أن الخسارة الهائلة التي تكبدتها الأسر الأميركية في ثرواتها الصافية كانت السبب في إسقاط الاقتصاد (بمساعدة من الضائقة الائتمانية التي عانت منها الشركات والمشاريع الأصغر حجما). | It was the huge loss of households net worth that brought down the real economy (with an assist from the credit squeeze on smaller businesses). |
فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكاﻻت المنفذة والحكومات الوطنية | On programme expenditure incurred by executing agencies and national Governments |
وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. | The sacrifices which had been made and the political costs incurred thus far would all have been in vain. |
وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب. | The Government of New Zealand covered all secretariat expenses for this arrangement. |
577 ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الخسائر التي لحقت بالمحاصيل التي تكبدتها الشرقية أو حجمها، أو لدعم تقديرها لتلك الخسائر التي تدعي أن الشرقية تكبدتها. | In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the crop losses suffered by Shadco or to support its estimation of crop losses that it claims Shadco suffered. |
وتطلب إيران تعويضا عن النفقات التي تكبدتها في علاج تلك الحالات الإضافية والتكاليف غير المباشرة مثل تكاليف النقل والتكاليف التي تكبدتها الجهات المقدمة للرعاية وتكاليف الفرصة البديلة وتكاليف الرعاية الطبية المستقبلية. | Iran seeks compensation for expenses incurred in treating these additional cases indirect costs such as transportation costs costs incurred by caregivers opportunity costs and costs of future medical care. |
كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. | The commercial banks main losses were incurred in the residential and commercial housing market. |
13 كما طالب ثلاثة عشر مطالبا من المطالبين الأفراد في الدفعة الثلاثين بالتعويض عن خسائر شخصية، بما في ذلك الخسائر التي تكبدتها المشاريع التجارية الفردية التي كانت منفصلة ومتميزة عن الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية. | Thirteen of the individual claimants in the thirtieth instalment also claimed for personal losses, including the losses of unincorporated businesses that were separate and distinct from the losses sustained by the Kuwaiti company. |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ | expenditures in 1991 |
تكبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٢ | expenditures in 1992 |
وإننا نقبل المسؤولية الأخلاقية الكاملة ونطلب الصفح عن المعاناة التي تكبدتها الشعوب الأخرى باسم ألمانيا. | We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. |
ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن. | A thorough review of all the costs so far incurred by the joint mission has not yet been completed. |
للأغراض الضريبية ، والنفقات الرأسمالية هي التكاليف التي لا يمكن أن تحسم في السنة التي تدفع أو التي تكبدتها ، وينبغي استثمارها. | Accounting rules For tax purposes, CAPEX is a cost which cannot be deducted in the year in which it is paid or incurred and must be capitalized. |
وبلغ مجموع النفقات التشغيلية التي تكبدتها هذه البعثات 1.5 بليون دولار خلال السنة المالية 2004 2005. | Total operational expenditure incurred by the those missions during the 2004 05 financial year amounted to 1.5 billion. |
١٩٠ وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دوﻻرا. | 190. The loss to the Organization resulting from the reported financial irregularities and thefts amounted to 189,090. |
)ج( خصص مبلغ ٤ مﻻيين دوﻻر للتكاليف التي تكبدتها اﻷمم المتحدة في تسهيل إعادة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها العراق. | (c) 4 million had been designated for costs incurred by the United Nations in facilitating the return of Kuwaiti property seized by Iraq. |
لقـد كافحت الصحافة بكل عناد علـى الرغم مـن الخسائر التـي تكبدتها. | The press fought back tenaciously, despite casualties. |
٢١ قدمت الدول الثماني التي احتجت بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مجلس اﻷمن تقديرات كمية للخسائر والتكاليف التي تكبدتها نتيجة لتنفيذ الجزاءات. | 21. Eight States that had invoked Article 50 of the Charter of the United Nations, provided the Security Council with their own quantitative estimates of the losses and costs incurred by them as a result of the implementation of the sanctions. |
وينبغي أن يشمل ذلك التقييم، في جملة أمور، تفصيﻻ للتكاليف التي تكبدتها الشركات الخارجية مع بيان التكاليف التي تتصل بالمكاتب الميدانية وتلك التي تتصل بمراكز الخدمة اﻹقليمية. | That evaluation should include, inter alia, a breakdown of the costs incurred by external firms with an indication of which costs relate to field offices and which to the regional service centres. |
181 وغطت الميزانية العادية جميع النفقات المتكررة التي تكبدتها برامج الأونروا في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، وجميع مهام الدعم. | The regular budget covered all recurrent costs incurred by UNRWA programmes in education, health and relief and social services, and by all support functions. |
وقدمت الوكالة مطالبة إلى حكومة إسرائيل تبلغ قيمتها 665 776 18 دولارا مقابل رسوم الموانئ التي تكبدتها حتى نيسان أبريل 2005. | The Agency has filed a claim with the Government of Israel in the amount of 18,776,665 for port charges incurred until April 2005. |
وقد يكون من قبيل الانهماك في الشئون الذاتية أن نركز على التكاليف الاقتصادية التي تكبدتها أميركا، وهي التي شنت هذه الحرب في انتهاك واضح للقانون الدولي. | And it may seem particularly self absorbed to focus on the economic costs to America, which embarked on this war in violation of international law. |
بادئ ذي بدء، أود أن أضم صوتي الى صوت الرئيس في اﻹعراب عن تعازينا للخسائر الجسيمة التي تكبدتها مصر في اﻷرواح نتيجة للسيول الغامرة التي اجتاحتها. | First of all, I should like to join the President in expressing our condolences on the heavy loss of life which Egypt has suffered as a result of the flooding there. |
كما بلغ مجموع الديون التي تكبدتها أدوات استثمار الحكومات المحلية نحو 5 تريليون يوان ــ وهذا يعادل 46,4 من إجمالي ديون الحكومات المحلية. | Debts incurred by local government investment vehicles (LGIVs) totaled almost 5 trillion 46.4 of overall debt. |
ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها. | If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries 59,000 to defray part of its administrative costs. |
وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها. | The aide mémoire underlines the concern of the Governments of those countries, all of which contribute troops to United Nations peace keeping operations, at the delays in reimbursement of the expenses which they incur. |
٢٩ عالجت أوكرانيا مسألة الخسائر اﻻقتصادية التي تكبدتها من جراء تطبيق الجزاءات في عدة رسائل )S 25630، و S 25636 و S 25682(. | 29. Ukraine addressed the issue of its economic losses arising from the application of the sanctions in several communications (S 25630, S 25636 and S 25682). |
وما هو السبب السبب هو | In the history of the Earth. |
ويعود السبب الرئيسي لذلك إلى العراقيل التي تضعها بلغراد. | They have conditioned constructive engagement on Kosovo issues on a shifting series of prerequisites. |
السبب في ذلك هو أني لست الفتاة التي اختلقها | Cause I'm not a bit like that madeup one Not a bit. |
وقد بلغت النفقات التي تكبدتها البعثة حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2004، مبلغا إجماليا قدره 500 106 167 دولار (صافيه 800 809 155 دولار). | As at 31 December 2004, expenditures incurred by UNMIK amount to 167,106,500 gross ( 155,809,800 net). |
وبالرغم من التكاليف الهائلة التي تكبدتها جزر البهاما في السنوات اﻷخيرة نتيجة التطورات في هايتـي، فقـــد وافقنا أيضا على تقديم أفراد لدعم تلك القوة. | Notwithstanding the tremendous costs that in recent years have accrued to the Bahamas as a result of developments in Haiti, we have also agreed to lend manpower support to that force. |
السبب في تعاسته ، السبب في فشله | The cause of his unhappiness. The cause of his failure. |
والليبيون والليبيات يشعرون بأن الحظر قد سبب لهم خسائر وأضرار في جميع مجاﻻت حياتهم اليومية، نذكر منها على سبيل المثال الخسائر التي تكبدتها الفئات التالية | Libyan men and women feel that the embargo has caused them loss and damage in all areas of their daily lives. By way of example, the losses suffered by the following groups can be mentioned |
٦٨ وقد اعترفت اﻹدارة بأنه كان ينبغي تقديم الخسائر التي تكبدتها سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا من أجل شطبها خﻻل فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣. | 68. The Administration acknowledged that some of the losses incurred in UNTAC should have been submitted for write off during the biennium 1992 1993. |
..السبب | Well, umm... |
... السبب | It's just that the reason |
563 ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الأضرار ونطاقها أو تدعم تقديرها للخسائر التي لحقت بالمحاصيل والتي تدعي أنها تكبدتها. | In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the damage, or to support its estimation of crop losses that it claims to have suffered. |
وكانت الخسائر التي تكبدها الصينيون (ربما أكثر من عشرين ألف جندي) في هذه الأسابيع الأربعة أكثر من الخسائر التي تكبدتها الولايات المتحدة في أي سنة منفردة من سنوات حربها في فيتنام. | The Chinese lost more soldiers (perhaps 20,000) in those four weeks than the US lost in any single year of the Vietnam War. |
273 ولا تزال قضية سداد حكومة إسرائيل للوكالة رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها، التي تكبدتها الوكالة فيما يتصل بالسلع التي جرى استيرادها إلى قطاع غزة والضفة الغربية عبر إسرائيل، دون حل. | The issue of reimbursement by the Government of Israel of port and related charges incurred by the Agency in connection with goods imported to the Gaza Strip and the West Bank through Israel remains unresolved. |
وأعرب البرنامج اﻻنمائي عن ارتياحه لتلقيه خدمة قيمة ليس فيها بالتالي ما يعد خسارة مالية تكبدتها المنظمة. | UNDP was satisfied that a service of value had been received and that therefore there was no financial loss to the organization. |
و لهذا السبب وقعت شركة سيمنز في الورطة التي فيها الآن و لهذا السبب وقعت شركة MIN فيما هي فيه الآن | That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MIN is in the trouble they are in. |
و لهذا السبب وقعت شركة سيمنز في الورطة التي فيها الآن و لهذا السبب وقعت شركة MIN فيما هي فيه الآن | That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MlN is in the trouble they are in. |
وكان ذلك هو السبب الأساسي وراء الأزمة التي يعيشها اليورو اليوم. | That was the root cause of today s euro crisis. |
والأزمات المالية التي تواجهها هذه البلدان تشكل السبب الرئيسي وراء ضعفها. | Their financial crisis is the main reason for their weakness. |
عمليات البحث ذات الصلة : النفقات التي تكبدتها - الديون التي تكبدتها - الغرامات التي تكبدتها - الخسائر التي تكبدتها من - النفقات الإضافية التي تكبدتها - التكاليف التي تكبدتها من - الخسائر المباشرة التي تكبدتها - النفقات التي تكبدتها ل - التكاليف التي تكبدتها من - التكاليف الإضافية التي تكبدتها - التكاليف التي تكبدتها مع - التكاليف الحقيقية التي تكبدتها - التكاليف التي تكبدتها ل - التي لحقت السبب