ترجمة "الأمل على نحو عاجل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : الأمل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد استجابت البرازيل على نحو عاجل للكارثة. | Brazil responded immediately to the disaster. |
7 تقر اللجنة الخاصة التوصيات التالية على نحو عاجل | The Special Committee adopts the following recommendations as a matter of urgency. |
7 تقر اللجنة الخاصة التوصيات التالية على نحو عاجل | The Special Committee adopts the following recommendations as a matter of urgency |
وينبغي دراسة صيغة ملموسة على نحو عاجل لتحقيق ذلك. | A concrete modality for achieving this should be explored on an urgent basis. |
والمطلوب على نحو عاجل الآن يتلخص في وضع سياسات أفضل. | What is desperately needed is better policymaking. |
ومسؤولية السلم أيضا تشمل تسديد اشتراكات جميع اﻷعضاء على نحو عاجل وكامل. | The responsibility for peace also includes the prompt and complete payment of contributions by all Members. |
وما لم ي تخذ إجراء عاجل، قد تستفحل المسائل على نحو يهدد عملية السلام. | If action is not taken immediately, matters could boil over at the peril of the peace process. |
وهناك حجج أخرى كثيرة تطرح كأسباب ﻹصﻻح المجلس، بل وإصﻻحه على نحو عاجل. | Many other arguments are advanced as reasons for reform indeed, urgent reform of the Council. |
ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. | Secondly, the financial capacity of the United Nations to react to emergency humanitarian situations urgently needs to be increased. |
ونود أن نؤكد أهمية إقامة الكيان على نحو عاجل وضمان إتاحة الموارد الكافية له. | We would like to emphasize the importance of a speedy establishment of the entity and to ensure that sufficient resources are made available. |
النصف الثاني الآن في الأرض الأمل نحو الأفضل | Second half now in ground, hope for the best. |
والواقع أن إبرام مثل هذه المعاهدة أمر ممكن ولابد من السعي إليه على نحو عاجل. | Such a treaty is feasible and must be urgently pursued. |
أكتب إليكم لأوجه انتباهكم على نحو عاجل إلى الهجمات الإرهابية التي شنت ضد إسرائيل اليوم. | I am writing to draw your urgent attention to terrorist attacks carried out in Israel today. |
وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها. | It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. |
إضافة إلى ذلك، فإن التوصيات التي تتعلق بمسائل ي شدد عليها سيجري تناولها على نحو عاجل للغاية. | In addition, any recommendations related to matters of emphasis will be treated with the utmost urgency. |
ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة. | Better coordination between the various bodies that form the United Nations system is urgently required. |
إن العيوب التنظيمية الضخمة التي تعتور التعــاون المتعــدد اﻷطــراف تجعل اﻹصﻻح الجذري ضروريا على نحو عاجل. | The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary. |
ومما يبعث على اﻷلم أن جميع الطرق التقليدية ﻻقت الفشل، وأن المطلوب على نحو عاجل هو تفكير جديد. | It is painfully obvious that all traditional approaches have failed and that new thinking is urgently required. |
وضـرورة اﻻضطــﻻع باجراء عاجل، وﻻ سيما في المنطقة اﻷشد تأثرا بالتصحر، قد سلم بها أعضاء اللجنة من خﻻل اتخاذ القرار المتعلق بالعمل على نحو عاجل من أجل افريقيا. | The need for urgent action, particularly in the region most affected by desertification, was recognized by Committee members through the adoption of the resolution on urgent action for Africa. |
ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل. | Civil society organizations run numerous programmes to help the less empowered segments of the population, particularly poor women, to approach the courts and obtain justice. |
ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات. | The members of the Council request the Secretary General to pursue these consultations urgently and to assist this process by making suggestions. |
تتطلب البلدان النامية على نحو عاجل الموارد سواء كانت مالية أو تكنولوجية الﻻزمة للوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك اﻻتفاق. | The developing countries urgently require the resources both financial and technological necessary to fulfil their obligations under that compact. |
عاجل | Urgent |
وما هو موقف مكتب اللجنة الثانية في هذا الشأن، حيث أن هناك ضرورة لحل تلك المشكلة على نحو عاجل. | He would like to know what the Bureau of the Second Committee thought of that matter which, in his opinion, should be resolved speedily. |
ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا. | One of the significant decisions reached by the Intergovernmental Negotiating Committee was the need for urgent action on Africa. |
ونحن نسلم معه بأن اﻻتفاقية في تصديها للمشكﻻت البيئية الرئيسية للتصحر والجفاف، تعطي نموذجا لﻻبداع بتناولها على نحو عاجل | We agree with him that in addressing the major environmental problems of desertification and drought the Convention manifests innovativeness by dealing urgently |
ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر. | The international community must therefore act with urgency to create an external economic environment that promoted the efforts of the developing countries to eliminate poverty. |
خبر عاجل | BREAKING NEWS |
....خبر عاجل | Breaking News. |
خبر عاجل! | Newsflash! |
كما أن مجلس اﻷمن قد أدان بشدة انقﻻب ٢١ تشرين اﻷول اكتوبر١٩٩٣، وطالب بعودة النظام الدستوري على نحو عاجل)أ(. | The Security Council has just strongly condemned the coup d apos état of 21 October 1993 and demanded a rapid return to constitutional order. |
نرجو أن يوضع حد، على نحو عاجل، ﻷعمال العنف التي يعانيها شعب رواندا حاليا كي يتسنى له العودة إلى الحوار. | We hope that the violence it is currently suffering will come to a rapid end so that the Rwandese people can return to dialogue. |
ويتكتنف العالم اليوم مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها هيكلي الطابع، تتطلب من المجتمع الدولي أن يعالجها على نحو عاجل. | The world today is beset by acute economic and social problems, many of them structural in nature, requiring urgent redress by the international community. |
ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها. | We must therefore urgently tackle this other side of Haitian reality if we truly wish to help strengthen its democracy. |
وما يريد هذا الوفد أن يبديه هو أنه نظرا لحجم وأهمية حيز المحيطات، قد يتعين التصدي للمشكلة على نحو عاجل. | What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed. |
وأحث الجهات المانحة على أن تنظر على نحو عاجل في تقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية لضمان إحراز تقدم في هذا المجال الهام للغاية. | I would urge donors to give urgent consideration to assisting the Transitional Government to ensure that progress can be made in this very important area. |
وبغية التصدي لتوسع هذه الظاهرة على الصعيد العالمي لا بد من المبادرة على نحو عاجل إلى تحسين الجهود وآليات التعاون الوطنية والاقليمية والدولية. | In order to meet the global expansion of this phenomenon, an improvement in national, regional and international efforts and mechanisms for cooperation is urgently needed. |
ويسر وفدي على نحو خاص أن منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مكتب منسق الشؤون الإنسانية، استجابت بشكل عاجل وبطريقة تعتز بها منظمتنا. | My delegation is particularly pleased that the United Nations system, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), responded promptly and in a manner that has done our Organization proud. |
وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي في الواقع أن ت عبأ على نحو عاجل موارد مالية إضافية من أجل أشد البلدان حرمانا. | In order to attain the Millennium Development Goals by 2015 it was indeed imperative to mobilize additional financial resources for the weakest countries as a matter of urgency. |
وعلى المانحين أن يسرعوا في الوفاء بالتعهدات غير المدفوعة والمساهمة بمبلغ 40 مليون دولار على نحو عاجل وهو المطلوب لهذا البرنامج. | Donors should expedite the redemption of outstanding pledges and contribute the 40 million urgently required to complete this programme. |
وﻻبد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة ﻻلتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | We must make sure that the Organization will act urgently to impart renewed life to its commitment to development and, therefore, also its capacities in the economic and social field. |
يبدو أن إدارة أوباما أصيبت بالدهشة وخيبة الأمل إزاء ارتفاع معدلات البطالة على نحو متزايد رغم حزمة التحفيز. | The Obama administration seems surprised and disappointed with high and rising joblessness. |
)د( ينبغي على نحو عاجل استعراض إشراف اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا على المعهد إداريا وماليا وذلك بهدف منح المعهد مزيدا من اﻻستقﻻل والمرونة والقدرة على اﻹبداع | (d) The administrative and financial control of IDEP by ECA should be reviewed urgently with a view to granting IDEP greater autonomy, flexibility and creativity |
عاجل صاروخ نووي من ايران على شرق الرياض ! | An Iranian nuclear missile explodes in East Riyadh. |
يجب علينا، باﻷحرى، أن نتخذ على نحو عاجل تدابير جذرية تستهدف الهجوم والقضاء على الظروف التي ترفع مستويات الفقر المتزايدة وغير المقبولة في مجتمعاتنا. | Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies. |
عمليات البحث ذات الصلة : على أساس عاجل - الأمل - عقد على الأمل - الحفاظ على الأمل - يجرؤ على الأمل - على خيبة الأمل - تبعث على الأمل - الأمل على تغذية - تسليم عاجل - دفع عاجل - طلب عاجل - نداء عاجل - قلق عاجل