ترجمة "الأمل على نحو عاجل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : الأمل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد استجابت البرازيل على نحو عاجل للكارثة.
Brazil responded immediately to the disaster.
7 تقر اللجنة الخاصة التوصيات التالية على نحو عاجل
The Special Committee adopts the following recommendations as a matter of urgency.
7 تقر اللجنة الخاصة التوصيات التالية على نحو عاجل
The Special Committee adopts the following recommendations as a matter of urgency
وينبغي دراسة صيغة ملموسة على نحو عاجل لتحقيق ذلك.
A concrete modality for achieving this should be explored on an urgent basis.
والمطلوب على نحو عاجل الآن يتلخص في وضع سياسات أفضل.
What is desperately needed is better policymaking.
ومسؤولية السلم أيضا تشمل تسديد اشتراكات جميع اﻷعضاء على نحو عاجل وكامل.
The responsibility for peace also includes the prompt and complete payment of contributions by all Members.
وما لم ي تخذ إجراء عاجل، قد تستفحل المسائل على نحو يهدد عملية السلام.
If action is not taken immediately, matters could boil over at the peril of the peace process.
وهناك حجج أخرى كثيرة تطرح كأسباب ﻹصﻻح المجلس، بل وإصﻻحه على نحو عاجل.
Many other arguments are advanced as reasons for reform indeed, urgent reform of the Council.
ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
Secondly, the financial capacity of the United Nations to react to emergency humanitarian situations urgently needs to be increased.
ونود أن نؤكد أهمية إقامة الكيان على نحو عاجل وضمان إتاحة الموارد الكافية له.
We would like to emphasize the importance of a speedy establishment of the entity and to ensure that sufficient resources are made available.
النصف الثاني الآن في الأرض الأمل نحو الأفضل
Second half now in ground, hope for the best.
والواقع أن إبرام مثل هذه المعاهدة أمر ممكن ولابد من السعي إليه على نحو عاجل.
Such a treaty is feasible and must be urgently pursued.
أكتب إليكم لأوجه انتباهكم على نحو عاجل إلى الهجمات الإرهابية التي شنت ضد إسرائيل اليوم.
I am writing to draw your urgent attention to terrorist attacks carried out in Israel today.
وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها.
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events.
إضافة إلى ذلك، فإن التوصيات التي تتعلق بمسائل ي شدد عليها سيجري تناولها على نحو عاجل للغاية.
In addition, any recommendations related to matters of emphasis will be treated with the utmost urgency.
ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
Better coordination between the various bodies that form the United Nations system is urgently required.
إن العيوب التنظيمية الضخمة التي تعتور التعــاون المتعــدد اﻷطــراف تجعل اﻹصﻻح الجذري ضروريا على نحو عاجل.
The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary.
ومما يبعث على اﻷلم أن جميع الطرق التقليدية ﻻقت الفشل، وأن المطلوب على نحو عاجل هو تفكير جديد.
It is painfully obvious that all traditional approaches have failed and that new thinking is urgently required.
وضـرورة اﻻضطــﻻع باجراء عاجل، وﻻ سيما في المنطقة اﻷشد تأثرا بالتصحر، قد سلم بها أعضاء اللجنة من خﻻل اتخاذ القرار المتعلق بالعمل على نحو عاجل من أجل افريقيا.
The need for urgent action, particularly in the region most affected by desertification, was recognized by Committee members through the adoption of the resolution on urgent action for Africa.
ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل.
Civil society organizations run numerous programmes to help the less empowered segments of the population, particularly poor women, to approach the courts and obtain justice.
ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات.
The members of the Council request the Secretary General to pursue these consultations urgently and to assist this process by making suggestions.
تتطلب البلدان النامية على نحو عاجل الموارد سواء كانت مالية أو تكنولوجية الﻻزمة للوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك اﻻتفاق.
The developing countries urgently require the resources both financial and technological necessary to fulfil their obligations under that compact.
عاجل
Urgent
وما هو موقف مكتب اللجنة الثانية في هذا الشأن، حيث أن هناك ضرورة لحل تلك المشكلة على نحو عاجل.
He would like to know what the Bureau of the Second Committee thought of that matter which, in his opinion, should be resolved speedily.
ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا.
One of the significant decisions reached by the Intergovernmental Negotiating Committee was the need for urgent action on Africa.
ونحن نسلم معه بأن اﻻتفاقية في تصديها للمشكﻻت البيئية الرئيسية للتصحر والجفاف، تعطي نموذجا لﻻبداع بتناولها على نحو عاجل
We agree with him that in addressing the major environmental problems of desertification and drought the Convention manifests innovativeness by dealing urgently
ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.
The international community must therefore act with urgency to create an external economic environment that promoted the efforts of the developing countries to eliminate poverty.
خبر عاجل
BREAKING NEWS
....خبر عاجل
Breaking News.
خبر عاجل!
Newsflash!
كما أن مجلس اﻷمن قد أدان بشدة انقﻻب ٢١ تشرين اﻷول اكتوبر١٩٩٣، وطالب بعودة النظام الدستوري على نحو عاجل)أ(.
The Security Council has just strongly condemned the coup d apos état of 21 October 1993 and demanded a rapid return to constitutional order.
نرجو أن يوضع حد، على نحو عاجل، ﻷعمال العنف التي يعانيها شعب رواندا حاليا كي يتسنى له العودة إلى الحوار.
We hope that the violence it is currently suffering will come to a rapid end so that the Rwandese people can return to dialogue.
ويتكتنف العالم اليوم مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة، كثير منها هيكلي الطابع، تتطلب من المجتمع الدولي أن يعالجها على نحو عاجل.
The world today is beset by acute economic and social problems, many of them structural in nature, requiring urgent redress by the international community.
ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
We must therefore urgently tackle this other side of Haitian reality if we truly wish to help strengthen its democracy.
وما يريد هذا الوفد أن يبديه هو أنه نظرا لحجم وأهمية حيز المحيطات، قد يتعين التصدي للمشكلة على نحو عاجل.
What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed.
وأحث الجهات المانحة على أن تنظر على نحو عاجل في تقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية لضمان إحراز تقدم في هذا المجال الهام للغاية.
I would urge donors to give urgent consideration to assisting the Transitional Government to ensure that progress can be made in this very important area.
وبغية التصدي لتوسع هذه الظاهرة على الصعيد العالمي لا بد من المبادرة على نحو عاجل إلى تحسين الجهود وآليات التعاون الوطنية والاقليمية والدولية.
In order to meet the global expansion of this phenomenon, an improvement in national, regional and international efforts and mechanisms for cooperation is urgently needed.
ويسر وفدي على نحو خاص أن منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مكتب منسق الشؤون الإنسانية، استجابت بشكل عاجل وبطريقة تعتز بها منظمتنا.
My delegation is particularly pleased that the United Nations system, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), responded promptly and in a manner that has done our Organization proud.
وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي في الواقع أن ت عبأ على نحو عاجل موارد مالية إضافية من أجل أشد البلدان حرمانا.
In order to attain the Millennium Development Goals by 2015 it was indeed imperative to mobilize additional financial resources for the weakest countries as a matter of urgency.
وعلى المانحين أن يسرعوا في الوفاء بالتعهدات غير المدفوعة والمساهمة بمبلغ 40 مليون دولار على نحو عاجل وهو المطلوب لهذا البرنامج.
Donors should expedite the redemption of outstanding pledges and contribute the 40 million urgently required to complete this programme.
وﻻبد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة ﻻلتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
We must make sure that the Organization will act urgently to impart renewed life to its commitment to development and, therefore, also its capacities in the economic and social field.
يبدو أن إدارة أوباما أصيبت بالدهشة وخيبة الأمل إزاء ارتفاع معدلات البطالة على نحو متزايد رغم حزمة التحفيز.
The Obama administration seems surprised and disappointed with high and rising joblessness.
)د( ينبغي على نحو عاجل استعراض إشراف اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا على المعهد إداريا وماليا وذلك بهدف منح المعهد مزيدا من اﻻستقﻻل والمرونة والقدرة على اﻹبداع
(d) The administrative and financial control of IDEP by ECA should be reviewed urgently with a view to granting IDEP greater autonomy, flexibility and creativity
عاجل صاروخ نووي من ايران على شرق الرياض !
An Iranian nuclear missile explodes in East Riyadh.
يجب علينا، باﻷحرى، أن نتخذ على نحو عاجل تدابير جذرية تستهدف الهجوم والقضاء على الظروف التي ترفع مستويات الفقر المتزايدة وغير المقبولة في مجتمعاتنا.
Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies.

 

عمليات البحث ذات الصلة : على أساس عاجل - الأمل - عقد على الأمل - الحفاظ على الأمل - يجرؤ على الأمل - على خيبة الأمل - تبعث على الأمل - الأمل على تغذية - تسليم عاجل - دفع عاجل - طلب عاجل - نداء عاجل - قلق عاجل