ترجمة "الأحكام الواردة في السؤال" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : الأحكام الواردة في السؤال - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتبرز هذه المذكرة، التي أعدت إستجابة لهذا الطلب، الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، وذلك للرد على السؤال الذي أثاره الممثلون.
The present note, prepared in pursuance of that request, highlights the relevant provisions of the Convention, with a view to responding to the question raised by representatives.
والمعلومات الواردة في إجابة بربادوس على السؤال 1 3 ذات صلة أيضا بهذا السؤال.
The information contained in Barbados' response to question 1.3 is also of relevance to this question.
وقد أ دمجت الأحكام القانونية الواردة في تلك الاتفاقية في النصوص التالية في لاتفيا
The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia
إذ يشير إلى الأحكام الواردة في المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو،
Recalling the provisions of Articles 3 and 12 of the Kyoto Protocol,
وينبغي تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في البروتوكول الثاني المعد ل تنفيذا صارما .
Relevant stipulations of the APII should be strictly implemented.
30 بالنسبة للهيئات الواردة في السؤال 29، قدم المعلومات الإضافية التالية
Are there any other Agencies (e.g. private agencies, NGOs) involved in using DDT for disease vector control purposes? YES , NO .
ومن ثم، فقد أمرت المحكمة بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في ترتيبات التقاعد المبكر.
Another innovative decision, applying affirmative action to the funding of female sport activities, was given by the High Court of Justice in a petition (H.C.J.
وإذ تعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات الواردة في قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات،
Reaffirming the provisions relevant to conference services of its resolutions on multilingualism,
يمكن استخدام أوعية ضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6.
Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.
فهذا يتسق مع الأحكام المتعلقة بصحة المعاهدات الدولية، الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
That would be consistent with the provisions on validity of international treaties contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties.
وإذ تعيد أيضا تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات الواردة في قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات،
Also reaffirming the provisions relevant to conference services of its resolutions on multilingualism,
يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة أن تستوفي الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6.
Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.
(4) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6.
(4) Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.
(1) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6.
(1) Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.
(5) يمكن استخدام أوعية الضغط شريطة استيفاء الأحكام العامة الواردة في 4 1 3 6.
(5) Pressure receptacles may be used provided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.
وقد يقرر، كبديل، أن الأحكام الواردة في الدليل يمكن أن تعالج هذه المسائل معالجة كافية.
Alternatively, it may be decided that provisions in the Guide could sufficiently address those issues.
3 وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في مسألة دارفور تسير على هد ي من الأحكام الواردة في البيان المشترك.
United Nations engagement in Darfur has been guided in large part by the terms of the joint communiqué.
وتتناول المجموعة الثانية من التعليقات الأحكام الواردة في الفصل الرابع التي لم يختتم الفريق العامل عمله بشأنها.
The second group of comments deals with those provisions of Chapter IV on which the Working Group did not conclude its work.
وتقد م مشاريع الأحكام والتعليق الواردة أعلاه على أساس أن ي نص على المناقصات الالكترونية وحدها.
The draft provisions and commentary above are presented on the basis of providing for electronic reverse auctions alone.
ولذلك السبب، فإننا قلنا، في الأحكام العامة والأساسية لعنصر تدابير وقف إطلاق النار الواردة في اتفاق السلام الشامل، إن
That is why, in the general and fundamental provisions of the ceasefire arrangements component of the Comprehensive Peace Agreement, we said that
2 13 يرد أدناه عدد من الأحكام الواردة في دليل الخدمة العامة (لجنة الخدمة العامة، 2002)، وهذه الأحكام تتسم بقدر كبير من التقدم من حيث التسليم بمركز العاملين.
2.13 A number of provisions in the Public Service Manual (Public Service Commission, 2002) are mentioned below that are quite advanced in terms of recognizing the status of employees.
وينبغي أن يحل التذييل ألف لهذا المرفق، بحسب الاقتضاء، محل الأحكام الواردة في التذييل باء لطرائق وإجراءات الآلية.
Appendix A to this annex should replace, as appropriate, provisions in appendix B of the CDM modalities and procedures.
10 وهذه الأحكام والقيود العامة الواردة في القانون الدولي تحظر جعل السكان المدنيين هدفا لاستخدام أي سلاح تقليدي.
These general provisions and restrictions of international law prohibit making the civilian population the object of the use of any conventional weaponry.
13 أوصت اللجنة بالموافقة على التوصيات من 1 إلى 9، مع مراعاة الأحكام الواردة أدناه.
The Committee recommended approval of recommendations 1 to 9, subject to the provisions set out below.
يجري نقاش مثير في تيمور الشرقية خلال الاسابيع الأخيرة عن الأحكام الواردة في مشروع قانون العقوبات الجديد التي تتعلق بالإجهاض.
There has been a dramatic debate in East Timor over recent weeks about the provisions of the new draft penal code pertaining to abortion.
غير أن المادة 4 تنص على نفس الأحكام الواردة في المرسوم رقم 008 93 الصادر في 14 حزيران يونيه 1993.
However, article 4 of the Act reproduced other provisions of Ordinance 93 008 of 14 June 1993.
وتعتمد فعالية مثل هذه البدائل اعتمادا كبيرا على الأحكام الواردة في القانون ورغبة جميع الأطراف المعنيين في تبني البدائل المتاحة.
The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available.
(أ) هل ينبغي أن ت دمج في حكم مفرد الأحكام الواردة في المادتين 46 و53 (المادة 52 السابقة) بشأن مسؤولية الناقل
Should the provisions on the carrier's liability in articles 46 and 53 (previously 52) be consolidated in one single provision?
4 يقرر أن تشمل مهام اللجنة المنصوص عليها في الفقرة 18 من القرار 1596 الأحكام الواردة في الفقرة 2 أعلاه
Decides that the tasks of the Committee set out in paragraph 18 of resolution 1596 shall extend to the provisions set out in paragraph 2 above
6 واسترعت الممثلة الانتباه إلى الإطار العام لحماية حقوق الإنسان في البلد وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في ديباجة الدستور.
The representative drew attention to the general framework for the protection of human rights in the country and relevant provisions in the preamble of the Constitution.
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين، الواردة في نتائج مختلف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
وإذ تشير أيضا إلى الأحكام المتعلقة بالمهاجرين الواردة في نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة،
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits,
تأتي دراسة هذه الجريمة الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب استجابة للاهتمام ببحث تطبيق الأحكام المتعلقة بالجرائم المتصلة بالإرهاب.
This offence which is to be found in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism was considered in order to study how to implement the provisions concerning the criminalization of offences relating to terrorism.
وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 25 من المذكرة والمتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provisions contained in paragraph 25 of the memorandum dealing with explanations of vote and right of reply.
وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 26 من المذكرة التي تتناول النقاط النظامية.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to the provisions contained in paragraph 26 of the memorandum dealing with points of order.
كما أن فكرة الدولة الضحية الواردة في مشروع المبدأ 3 تثير السؤال عن العلاقة بمشاريع مواد مسؤولية الدول.
The notion of the State as victim in draft principle 3 also raised the question of the relationship with the draft articles on State responsibility.
190 ويتعين إجراء البحوث العلمية البحرية بصورة تتفق مع الأحكام الواردة في الجزء الثالث شر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بما في ذلك المبادئ العامة الواردة في إطار المادة 240.
Marine scientific research must be carried out in conformity with the provisions contained in part XIII of UNCLOS, including the general principles under article 240.
تعطي الأحكام الواردة في المادة 1110 المستثمرين الحق في مقاضاة الحكومات للتعويض إذا ما تحملت استثماراتهم أي خسائر نتيجة تدابير الضوابط.
The provisions contained in Article 1110 give investors the right to sue Governments for compensation should their investments incur losses as a result of regulatory measures.
(أ) ينبغي أن يبدأ العمل من الصفر بطرح الأحكام الواردة في قانون الفضاء الدولي الحالي جانبا باعتبارها قد أد ت غرضها
(a) Work should commence from scratch , with the provisions of existing international space law being discarded as having served their purpose
وتنص المادة 24 (5) على تحديد الأحكام والشروط ذات الصلة بالموضوع الواردة في الرخصة والتي تعد ضرورية لأغراض القانون المعني.
Section 24(5) provides for the specification of related terms and conditions in a licence that are considered necessary for the purposes of the Act.
يلاحظ أن أرقام الأحكام الواردة في هذه الصيغة المنقحة من الوثيقة A CN.9 WG.III WP.50 قد غي رت بحيث تقابل الأرقام الواردة في الوثيقة A CN.9 WG.III WP.56.
Note that the provision numbers in this revised version of A CN.9 WG.III WP.50 have been changed to correspond with those in A CN.9 WG.III WP.56.
3 تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقا لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية.
3. The provisions set forth in this Declaration shall be interpreted in accordance with the principles of justice, democracy, respect for human rights, equality, non discrimination, good governance and good faith.
وإذ يستذكر الأحكام المتصلة برصد ورقابة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون الواردة بالمقررات 7 9 و8 20 و9 8 و14 7،
Recalling the provisions related to monitoring and control of trade in ozone depleting substances contained in decisions VII 9, VIII 20, IX 8 and XIV 7,
(ب) ويتناول عرض الحالة بموجب الفقرة 9(ب) حصرا تلك الأحكام الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي لها طابع إلزامي
(b) A submission under paragraph 9 (b) shall solely address those provisions in the Convention and its annexed Protocols, which are of legally binding nature.
5 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت محاولات من قبل بعض موظفي الحكومة الأقدم للتحايل على الأحكام الواردة في اتفاق السلام الشامل.
During the reporting period, attempts were made by some senior government officials to circumvent provisions in the Comprehensive Peace Agreement.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأحكام الواردة - المعلومات الواردة في السؤال - الواردة في - في السؤال - في السؤال - التغيير في الأحكام - التغييرات في الأحكام - الواردة في المعدات - الواردة في المرفق - الواردة في الجدول - الواردة في الإنتاج - الواردة في هذا - الواردة في القسم - الواردة في الجدول