ترجمة "ينص بوضوح على أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : بوضوح - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أن برنامج العمل ينص بوضوح على أن | However, as the Programme of Action clearly states, |
11 ينص قانون ودستور الصين بوضوح على أن للمواطنين حرية التعبير والرأي. | China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. |
وهو هدف ينص عليه ميثاقها بوضوح | A goal clearly stated in their Charter. |
ورغم أن صيغة القانون عامة جدا ، فإنه ينص بوضوح على حق العمال في أن ينظموا أنفسهم في نقابات. | Even though its wording is quite universal, it clearly stipulated that workers have the right to organize themselves in unions. |
فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة. | The current Act does not clearly indicate that higher life forms are patentable. |
ينص على أن | It states that |
إنني أذكر الجمعية العامة بأن الميثاق ينص بوضوح على أن المعيار لعمليات حفظ السلم واﻷمن الدوليين سيكون عمليات اﻷمم المتحدة. | I would remind the Assembly that the Charter clearly envisages that the norm for operations to maintain international peace and security will be United Nations operations. |
وفي حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بحقوق عديدة للمواطنين، إلا أنه ينص بوضوح على أن ممارسة الحقوق والحريات تخضع لحكم القانون. | The Universal Declaration of Human Rights, while acknowledging citizens' various rights, also clearly states that, in exercising their rights and freedoms, people are subject to the limits laid down by law. |
ولكن الكتاب الذي ينص بوضوح روجر رمى الحجارة أن تفوت، ورأى وجود حضارة المجتمع ومنعه من إيذاء الأطفال. | The book states that Roger threw the stones to miss and felt the presence of civilization and society preventing him from harming the children. |
74 ينبغي أن ينص القانون على | The law should provide that |
ينص الإعلان على أن جميع الدول الأعضاء | The Declaration calls upon all Member States to |
76 ينبغي أن ينص القانون على أنه | The law should provide that |
144 ينبغي أن ينص القانون على أنه | The law should provide that |
الكتاب النرويجي (Konungs Skuggsjá)، المؤلف حوالي عام 1250 م ، ينص بوضوح على أن الأرض مستديرة وأن هناك ليل على الجانب الآخر من الأرض عندما يحل النهار في النرويج. | The Norwegian book Konungs Skuggsjá, from around 1250, states clearly that the Earth is round and that there is night on the opposite side of the Earth when there is daytime in Norway. |
وأيد بعض الوفود إدراج هذا التفسير في النص، الذي ينبغي أن ينص بوضوح على أن التدابير التي تتخذها الدول لسﻻمة موظفي اﻷمم المتحدة يتعين أن تكون متفقة مع القانون المحلي. | Some delegations supported that this interpretation be spelled out in the text, which should clearly state that measures taken by States for the safety of United Nations personnel had to be in conformity with internal laws. |
فقد ارتأى أن الاتفاق لم ينص بوضوح على التحكيم باعتباره الآلية الوحيدة لفض النـزاع، وأنه على أي حال قد انقضى أجله شأنه شأن العقد الرئيسي قبل بدء إجراءات التحكيم. | In its view it failed to clearly provide for arbitration as the exclusive dispute resolution mechanism and had anyway been terminated in conjunction with the main contract before the arbitral proceedings commenced. |
ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضا على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها. | Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. |
ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
141 ينبغي أن ينص القانون على ما يلي | The law should provide that |
150 ينبغي أن ينص القانون على ما يلي | The law should provide that |
ينبغي أن ينص السطر اﻷخير على ما يلي | The last line should read |
بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية. | In addition to the information provided in the previous report, the Code of Civil Procedure clearly stipulates that all persons are equal before law and the court in the administration of justice in civil matters. |
ويجب أن ينص العقد على النقل عن طريق البحر ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى قبل النقل البحري أو بعده. | The contract must provide for carriage by sea and may provide for carriage by other modes of transport prior to or after the sea carriage. |
لا أستطيع أن أري بوضوح أو أفكر بوضوح | I can't see straight or think straight. |
15 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
16 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
17 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
18 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
20 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
21 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
22 ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي | The law should provide that |
ولكن دستورنا ينص على أن التعليم حق لجميع المواطنين. | Yet our Constitution stipulates that education is a right of all citizens. |
59 ينبغي أن ينص القانون على أن الأولوية الممنوحة للحق الضماني | The law should provide that the priority accorded to a security right |
ينص على النحو التالي | The draft decision read as follows |
وهو الذي ينص على | The concept that says |
فهذا القانون ينص على أن اللغة اللاتفية هي لغة الدولة. | The Law On State Language prescribes that the Latvian language is the state language. |
إن نظام الدفع ينص على أن هناك أمرين يستحقان المكافأة. | Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded. |
والذي ينص على أن تحويل المتجهات هو نفسه مجموع التحويلات. | That the transformation of the sum of the vectors is the same thing as the sum of the transformations. |
وبناء على ذلك، ينبغي أن ينص هذا الدستور بوضوح على التمثيل السياسي الكامل الذي يتيح لجميع العناصر التي يتألف منها مجتمع جنوب افريقيا المتعدد اﻷعراق أن تكون ممثلة في الحكومة المقبلة ويكفل حماية حقوق المواطنين جميعا. | Such a constitution would therefore have to make clear provision for full political representation, permitting all constituent elements of South Africa apos s heterogenous society to be represented in the future Government, and ensuring that the rights of all citizens were protected. |
154 ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الوحدة الإقليمية ينطبق إذا | The law should provide that the law of a territorial unit applies if |
كما يمكن أن ينص على أن تحديد مبلغ الغرامة متروك لتقدير القضاة. | Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges. |
أستطيع أن أراك بوضوح | I can see you clearly. |
وهو ينص على ما يلي | They provided |
فهو ينص على ما يلي | The Decision foresaw that |
وهو ينص على ما يلي | It stated |
عمليات البحث ذات الصلة : ينص بوضوح - فإنه ينص بوضوح - ينص على أن - ينص على - ينص على - الذي ينص على أن - فإنه ينص على أن - هذا ينص على أن - ينص - يظهر بوضوح أن - اتفاق ينص على - لا ينص على - الذي ينص على - حكما ينص على