ترجمة "لا ينص على" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا - ترجمة :
No

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : لا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Least Over Some States Protocol Protocol Agreement Contract

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا الأصفاد ، ينص على الغريب.
No handcuffs, stipulated the stranger.
فالاتفاق الأخير لا ينص على نقاط التقاء موضوعية.
The latter agreement and Decision make no provision for substantive convergence.
في الواقع، لا ينص القرآن على أي عقاب عليه.
In fact, the Quran does not prescribe a punishment for it.
القانون المكسيكى ينص على لا وجود للعبيد... هل فهمت نعم
Mexican law said there ain't no slaves, right?
ينص على أن
It states that
قانون مصونية الكتلة ينص على أن الكتلة لا تخلق ولا تفنى،
The Law of Conservation of Mass implies that mass can neither be created nor destroyed, which means that our hero's mass will not change just because his size changes.
وأفادت كوستاريكا بأن القانون لا ينص على الغرض من استئصال الأعضاء إلا في سياق الاتجار بالقص ر ولكن لا ينص عليه عموما في سياق الاتجار بالأشخاص.
Costa Rica reported that the purpose of extraction of organs was stipulated only in the context of trafficking in minors, but not generally in the context of trafficking in persons.
ينص على النحو التالي
The draft decision read as follows
وهو الذي ينص على
The concept that says
فقد لا ينص قانون المنافسة على غرامات مرتفعة أو عقوبات أخرى مؤاتية.
The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions.
الشبكة توضع خلف المرمى، ولكن لا يوجد قانون ينص على وضع شبكة للمرمى.
Nets are usually placed behind the goal, but are not required by the Laws.
ويضيف أن القانون الجنائي لا ينص على أي حق في استئناف ذاك القرار.
He adds that the Criminal Code does not provide for a right of appeal against that decision.
وهو ينص على ما يلي
They provided
فهو ينص على ما يلي
The Decision foresaw that
وهو ينص على ما يلي
It stated
وهو ينص على ما يلي
It reads as follows
ان المفهوم الامريكي ينص على ان الحلم الامريكي يعتمد على وجود عدد لا متناه من الخيارات
The story Americans tell, the story upon which the American dream depends, is the story of limitless choice.
فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة.
The current Act does not clearly indicate that higher life forms are patentable.
وهذا الموضوع الجديد لا ينص إلا على الإعفاء من بعض الأجزاء المحدودة من التعليم.
This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching.
كان جيفرسون يعلم أنه لا يوجد بند في الدستور ينص على شراء أراض أجنبية.
Jefferson knew there was no provision in The Constitution to buy foreign territory.
فعندما يجري التحقيق تلقائيا في جريمة ما، لا ينص إجراء العفو على تدخل الضحية وبناء على ذلك، لا تتضرر مصالحها.
When a crime is investigated ex officio, the granting of a pardon does not provide for the victim's involvement and, therefore, the interests of the victim of the crime are unaffected.
74 ينبغي أن ينص القانون على
The law should provide that
11 ينص الدليل على ما يلي
The Manual lays down that
14 ينص الدليل على ما يلي
The Manual lays down that
وعليه، فإن اﻹعﻻن ينص على أنه
Thus, the Declaration states that
ينص الإعلان على أن جميع الدول الأعضاء
The Declaration calls upon all Member States to
ينص أيضا على تدابير للمنع والقمع منها
Also provides for both protective and punitive measures, namely
76 ينبغي أن ينص القانون على أنه
The law should provide that
144 ينبغي أن ينص القانون على أنه
The law should provide that
2 ينص جدول أعمال القرن 21 على
As Agenda 21 states
إذ ينص لب هذه الفقرة على أنه
The core of that paragraph states that
وإضافة إلى ذلك، ينص قانون جديد على أنه لا يمكن حرمان شخص من العمل على أساس الميول الجنسية.
Moreover, a new law provided that no one could be denied employment on the grounds of sexual orientation.
6 الطابع الإلزامي والظروف المحركة بعض الاتفاقات لا ينص تحديدا على أي التزام بالإخطار بأنشطة الإنفاذ.
Mandatory nature and triggering circumstances Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities.
والدعارة في كازاخستان غير مسموح بها رسميا، وإن كان القانون لا ينص على أي عقوبة بشأنها.
Officially, prostitution in Kazakhstan is not legalized, but there is no penalty for it in the law.
وبينما لقيت الفقرة (د) تأييد بعض الوفود، أكد على أن أي إعفاء لا بد وأن ينص عليه صراحة لا ضمنا.
While paragraph (d) also received the support of some delegations, it was stressed that any waiver must be expressly stated and not implied.
)٨( ينص الدستور على أعلى مستويات حقوق اﻻنسان المعترف بها دوليا، كما ينص على ضمان تنفيذها من خﻻل آليات محلية ودولية على السواء.
8. The highest level of internationally recognized human rights shall be provided for in the Constitution, which shall also provide for ensuring implementation through both domestic and international mechanisms.
ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضا على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
Although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice.
ما لم ينص اتفاق التحكيم على غير ذلك.
unless the arbitration agreement otherwise provides.
ينص هذا القانون على إنشاء خدمات حماية أسترالية.
This Act establishes an Australian Protective Service.
ينص على منع وقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال
Punishes the financing of terrorism and money laundering
ينص على حماية المجني عليهم في تلك الجرائم.
Provides for the protection of victims of such crimes.
والجزء الفرعي (1) ينص، تحديدا، على ما يلي
Specifically, subsection (1) states
253 ينص قانون العمل الاتحادي على ما يلي
The Federal Labour Act stipulates that
ينبغي أن ينص هذا القانون على ما يلي
The law should provide that
وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود.
In the case in question the restrictions were provided for by law.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ينص على - ينص على - ينص - لا ينص على خلاف ذلك - لا ينص على خلاف ذلك - لا ينص على خلاف ذلك - لا ينص على خلاف ذلك - اتفاق ينص على - الذي ينص على - حكما ينص على - ينص على أن - اتفاق ينص على - ينص على الأضرار - ينص على توقيع