ترجمة "يعكس على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : يعكس على - ترجمة : يعكس - ترجمة : يعكس - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الكسور الكل يعكس الجزء، الجزء يعكس الكل | FRACTALS the whole mirrors the part, the part mirrors the whole. |
يعكس ثقافة خوف , اذا اردت, على مستويات متعددة | _33 |
ولكن الرسم يعكس، | But the painting reflects |
هذا يعكس الأمور، | It conveys authorship. |
وعدم القدرة على ذلك يعكس التناقضات داخل المجتمع الدولي. | The inability to do so reflected the contradictions within the international community. |
فهو لا يعكس مواطن الضعف في المنظمة بقدر ما يعكس ق ص ر نظر أعضائها. | It reflects less on the shortcomings of the organization than on the shortsightedness of its members. |
وهذا يعكس ثلاثة تطورات. | This reflects three developments. |
وهذا يعكس دينمية عملنا. | This reflects the dynamics of our work. |
النبيذ يعكس حالتك النفسية | Wine reflects your psychological state. |
وهذا يعكس الكثير عنها | It says a lot about her. |
إن سموك يعكس أفكارى | Your Highness is reflecting my own thoughts. |
قلم الرصاص يبدو أصفرا نظرا لأنه يعكس الضوء الأصفر أكثر مما يعكس الألوان الأخرى. | The pencil looks yellow because it reflects yellow light more than it reflects the other colors. |
والثاني يعكس على نحو متناقض شعورنا المتنامي بالسخرية من السياسة وأهلها. | The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians. |
وهذا الإهمال يعكس مأساة إنسانية. | That neglect is a human tragedy. |
وكل منها يعكس نفس المنطق. | Each reflects the same logic. |
يعكس كالمرآة كامل تخطيط الودجات. | mirrors the whole layout of widgets |
نظرا لأنه هو الذي يعكس. | Because it's reflecting. |
في النهاية نستطيع أن نقول إن عدم اليقين بشأن نتيجة الانتخابات لا يعكس سلوك الناخبين بقدر ما يعكس التغيير الذي طرأ على النظام الانتخابي. | Finally, the uncertainty of the outcome reflects not so much voters behavior, but a change in the electoral system. |
ويبدو أن هذا يعكس القوة التي تتمتع بها البنوك على المستوى السياسي. | And that appears to reflect the banks political power. |
وقد رأى بعض المراقبين ذلك على أنه يعكس الاستعمار الاقتصادي والسياسي لإندونيسيا. | This was seen by some observers as reflecting the economic as well as political colonization of Indonesia. |
33 4 وقد ك و نت الإدارة على نحو يعكس الأهداف التنظيمية السالفة الذكر. | 33.4 The Department is structured to reflect the above organizational objectives. |
وأنه ينبغي أن يعكس على نحو كامل التفاوتات في البيئة اﻻقتصادية الخارجية. | It must fully reflect the inequities of the external economic environment. |
إن التعاون القائم على التمسك بالمبدأ يعكس واقعا اجتماعيا مالطيا جذريا وأساسيا. | Principled cooperation reflects a fundamental and essential Maltese social reality. |
وهذا لا يعكس اعتبارات الميزانية فحسب، بل يعكس أيضا أهمية المشاركة النشطة للدول المعنية في تحقيق العدالة. | That reflects not only budgetary considerations, but also the importance of the active involvement of the relevant States in bringing about justice. |
وهذا يعكس جزئيا استحالة جمع الأخبار. | This partly reflects the near impossibility of gathering news. |
كما يعكس التقرير الحالي هذه المشاركة. | This participation is also reflected in the report. |
وهذا النقصان يعكس نمط الإنفاق السابق. | The reduction reflects the past expenditure pattern. |
هذا هو التحول الذي يعكس وظائف. | This is shifting and reflecting functions. |
أعتقد أن هذا يعكس تضارب كبير .. | I thought that showed a remarkable sort of inconsistency in ideology, to be honest, as well. |
بعد الجراحة، قالت، وجهي يعكس شخصيتي. | After the facial surgery, she said, My face now reflects my personality. |
وعندما يأخذ مكانه، يعكس أشع ة الكترومغناطيسي ة. | And when it takes its place, it sheds electromagnetic radiation. |
يعكس المدو ن التركي ميتن الضوء على إشكالي ة الجنس والفتاة المسلمة في تركي ا هنا. | Turkish blogger Metin reflects on sex and the Muslim girl in Turkey. |
والحقيقة أن إطلاق مثل هذه الأسماء على الفترات الزمنية يعكس التاريخ الإمبراطوري للصين. | Labeling time in this way echoes China s imperial history. |
تم التوقيع على الميثاق بنسبة 71 من الأفراد الذى يعكس عدد من سنهدرين. | The Charter was signed by 71 individuals reflecting the number of the Sanhedrin. |
فالاستعراض والتوصيات كلاهما يعكس مناخ سوق ازدادت تعقيدا باطراد على مدى العقد المنصرم. | The review and recommendations reflect a market environment that has become increasingly complex over the past decade. |
4 3 ووفقا للدولة الطرف، فإن البلاغ لا يعكس شيئا قد ينطوي على انتهاك للعهد، بل يعكس خيبة أمل أصحاب البلاغ فحسب لعدم نجاحهم في المحاكم المحلية. | 4.3 According to the State party, the communication reflects nothing that might imply a violation of the Covenant, but merely the authors' dissatisfaction at having failed in their domestic remedies. |
يجري العمل على إصدار هذا التقرير في الموعد المقرر لكي يعكس على أفضل وجه البيانات المتاحة. | The present report is being issued at the present time to best reflect data availability. |
وهذا العجز يعكس عجزا ضمنيا في الأبحاث. | This deficit reflects an underlying research deficit. |
وقد يعكس هذا ما اعتاد عليه الناس. | This may reflect what people are accustomed to. |
وهذا يعكس جزئيا حجم الصين وتأثيرها الهائل. | These partly reflect China s sheer size and impact. |
ولكنه يعكس أيضا خيارات سياسية غير تعاونية. | But it also reflects non cooperative policy choices. |
وهذا يعكس عدم الاستثمار الذي يضر بالقيادة. | That reflected a lack of investment which was damaging to leadership. |
وكان يتعين أن يعكس التقرير هذه الواقعة. | The report should have reflected this fact. |
وبمعان كثيرة ذلك يعكس الطبيعة المتغيرة للصراع. | In many senses, that reflects the changing nature of conflict. |
وهذا النقصان يعكس دمج خطوط الإنتاج التقليدية. | The decrease reflects the consolidation of traditional product lines. |
عمليات البحث ذات الصلة : يعكس ايجابيا على - يعكس على حد سواء - قد يعكس - أنه يعكس - يعكس تلسكوب - هذا يعكس - يعكس هذا - هو يعكس - يعكس الشعار - يعكس بقوة - يعكس السعر - يعكس التزامنا