ترجمة "يجب أن تظل ثابتة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ثابتة - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : ثابتة - ترجمة : أن - ترجمة : يجب - ترجمة : تظل - ترجمة : ثابتة - ترجمة : يجب أن تظل ثابتة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يجب أن تظل القواعد ثابتة للجميع | The rules should be the same for everybody. |
إننا نرى التغييرات التي ينبغي إجراؤها والمبادئ التي ينبغي أن تظل ثابتة. | We see the changes which must be made and the principles which must remain immutable. |
ليكون نافعا , الطيبة يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد | To be of benefit, goodness must be constant, forever building. |
في الختام، تظل فانواتو ثابتة في معارضتها تطوير وإنتاج أسلحة الدمار الشامل. | In conclusion, Vanuatu remains firmly opposed to the development and production of weapons of mass destruction. |
يجب أن تظل هادئا ويكون لديك ثقة مطلقة بالنفس | You gotta keep cool, have absolute confidence. |
يجب أن تكون مسكتك بالصحن ثابتة و لكن ليس بصورة جلية | Your grip on the saucer must be firm but not obviously so. |
مدينة الأولاد يجب أن تظل دائما كما أرادها الأب فلاناجان | Boys Town must always be just what Father Flanagan made it. |
أرجوك ، هل يجب أن تظل هذه الأضواء م سلطة على وجهي | Please. Do I have to have those lights in my face? |
يجب ان تكون يدب ثابتة اجل، هذه النقطة | Got to have a steady hand. |
تظل نسبة الأوكسجين في الهواء وهى 21 ، ثابتة حتى ارتفاع 7000 قدم (2100 أمتار). | However, the percentage of oxygen in air, at 21 , remains almost unchanged up to . |
ولكن اﻷمم المتحدة الفعالة يجب أن تظل في خدمة السلم والتنمية. | But an effective United Nations must continue to be in the service of peace and development. |
يجب ان تظل عينى مفتوحه كل لحظه | No, but I had to keep my eyes open every minute. |
مهما يحدث يجب ان تظل الانوار مضيئة | Whatever happens, we've got to keep the lights going. |
أنها واسعة و غير ثابتة يجب ان يتم اصلاحها | They're too steep and rickety. They ought to be fixed. |
أما إذا كللت بالنجاح، فكثيرا ما يجب أن تظل التفاصيل طي الكتمان. | When there is success, the story must often remain untold. |
3 من المستبعد أن تظل العوامل المحددة في الفقرة 1 ثابتة بمرور الوقت، وسوف تحتاج خطة التنفيذ إلى تحديث لتعكس التغييرات. | It is unlikely that the factors outlined in paragraph 1 above will remain static over time, and the implementation plan will need to be updated to reflect changes. |
وفرنسا مقتنعة أن مثل هذا التشاور يجب أن يتواصل برغبة ثابتة في المصالحة وتهدئة الوضع واﻻنفتاح. quot | France is convinced that such consultation should be pursued in an unwavering spirit of accommodation, conciliation and openness. quot |
رابعا ، افترض المسئولون في أميركا أن بلدان شرق أوروبا سوف تظل ثابتة على تأييد أميركا ودعم سياسات الولايات المتحدة على نحو تلقائي. | Fourth, American officials have tended to assume that the countries of Eastern Europe will remain staunchly pro American and automatically support US policy. |
كما أن الأوجه القانونية لنظام الهيئة التعاهدية يجب أن تكون ثابتة وغير قابلة للإزالة، وإن المشاورات بشأن عملية الإصلاح يجب أن تجري على جميع المستويات. | The legal aspects of the treaty body system must be stable and irreversible, and consultations on the reform process must be held at all levels. |
ومثلما هو الحال مع جميع الأجنحة، يجب أن تسير سفينة الجر بسرعة معينة لتظل الأبواب ثابتة وتعمل. | As with all wings, the towing vessel must go at a certain speed for the doors to remain standing and functional. |
غير أن المبادئ التوجيهية يجب أن تظل في سياق المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لعام 1969. | However, the guidelines must remain within the context of articles 19 to 23 of the 1969 Vienna Convention. |
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائما قلعة المبادرة الفردية أرض الفرص غير المحدودة للجميع | Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all. |
إن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف يجب أن تنتهج سياسات ثابتة وتتفادى اﻻستمرار في وضع شروط جديدة لتعبئة الموارد. | The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. |
ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها. | The United Nations of the future must still, however, remain true to the universal values that inspired its creation. |
وهي، شأنها شأن دستور أية دولة، يجب أن تظل مرنة وأن تفسر وتعدل كلما تغيرت الظروف. | Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. |
يجب أن ندرك أن تنو ع وسائل التنمية قيمة ثابتة في حضارتنا وهي القيمة الوحيدة التي تضمن تحقيق الاستقرار في هذا العالم. | We must become aware that the diversity of ways to progress is an enduring value of our civilization the only one that can ensure stability in this world. |
والحقيقة أن تمديد وقت العمل اليومي سيؤدي أيضا على الأمد المتوسط إلى زيادة فرص العمل، وذلك لأنه سيزيد من معدلات الإنتاجية بينما تظل تكاليف العمل ثابتة. | In fact, extending daily working times will, in the medium term, also result in higher employment, because it will increase productivity while labor costs remain constant. |
ولكن تظل هناك حقيقة ثابتة، وهي أن الإدارة الجديدة، مثلها في ذلك كمثل الحكومات السابقة، سوف تتألف في أغلبها من ساسة غير صالحين لتولي مناصب وزارية. | But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office. |
اليرقات والشرانق حاجة إلى أن تظل في درجات حرارة ثابتة إلى حد ما لضمان التنمية السليمة، وذلك غالبا ما يتنقلون في الحضنة الغرف المختلفة داخل مستعمرة. | Larvae and pupae need to be kept at fairly constant temperatures to ensure proper development, and so often, are moved around among the various brood chambers within the colony. |
وحتى تظل الأونروا منظمة إنسانية فعالة، يجب أن تتحرر من أي عمل أو تصريح يتجاوز حدود ولايتها. | In order for UNRWA to remain an effective humanitarian organization, it must be free of any action or statement that exceeds the borders of its mandate. |
فمهمة تدوين وتطوير القانون الدولي يجب أن تظل المسؤولية الأساسية للجمعية العامة التي تضم جميع الدول الأعضاء. | The task of codifying and developing international law should remain the primary responsibility of the General Assembly, which includes all Member States. |
وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر. | In that regard, however, the functions of the RCUs should remain under the supervision of CCD. |
مهمة التخطيط والتشريع تظل مع الوزارة أما توصيل الخدمات على الأرض يجب أن تستخدم أي شي يعمل | The planning function and policy function stays with the ministry the delivery of services on the ground, you should use whatever works churches, NGOs, local communities, whatever works. |
حيث يمكن أن يكون لديك فقط يكون لديك لكن ثابتة، لا يجب أن يكون على كلا الجانبين من المعادلة، لأن أنهم التعسفي. | So you could have just you have to have a constant, but it doesn't have to be on both sides of the equation, because they're arbitrary. cx minus cy, well, that's still just another constant. |
نأمل أن تظل هكذا | Let's hope we can keep it this way. |
ويصر الاتحاد الأوروبي على أن تظل المشاركة الشاملة والمصالحة دعامتي عملية السلام، على أن يستعادا فورا، نظرا لأن المؤسسات انتقالية في طابعها وأن القرارات يجب أن تظل مستندة إلى توافق الآراء والتسوية التوفيقية. | The European Union insists that inclusiveness and reconciliation remain the two pillars for the peace process and must be restored immediately as the institutions are transitional in nature and decisions must remain consensual and based on compromise. |
قطبية ثابتة من السلطة تعني تحالفات ثابتة. | A fixed polarity of power means fixed alliances. |
ويؤكد القانون أن أماكن العمل يجب أن تظل مفتوحة للعمال الذين يشاركون في الإضراب وفقا للإجراء الذي نص عليه القانون. | The Law emphasizes that work places shall be retained for those employees participating in a strike pursuant to the procedure prescribed by the Law. |
إذا كان هذا الشرط يحمل في نقطة ثابتة، ثم حي صغير بما فيه الكفاية (حوض الجذب) يجب أن يكون موجودا. | If this condition holds at the fixed point, then a sufficiently small neighborhood (basin of attraction) must exist. |
93 وأضافت قائلة، وبينما يجب أن تظل المتاجرة بالبشر في مقدمة جدول أعمال حقوق الإنسان ومسائل الهجرة، إلا أنه يجب عدم وصم هجرة الإناث. | While trafficking must remain high on the agenda of human rights and migration issues, female migrants must not be stigmatized. |
ثانيا، يجب أﻻ يفسح المجال لﻻستسﻻم ﻹغراء ادارة كل كبيرة وصغيرة في عمليات حفظ السﻻم، اذ أنها يجب أن تظل ادارتها بين اﻷمين العام. | Secondly, it should not give way to the temptation to micromanage peace keeping operations they must continue to be managed by the Secretary General. |
و لذلك المنطق يقول أن الأرض يجب أن تكون ثابتة وكل شيء يدور حولها ولكن كانت هناك مشكلة أساسية في هذه الفكرة اللطيفة | و لذلك المنطق يقول أن الأرض يجب أن تكون ثابتة وكل شيء يدور حولها ولكن كانت هناك مشكلة أساسية في هذه الفكرة اللطيفة |
وأجابت ترينيداد وتوباغو بأن الحكومة تظل ثابتة على التزامها بإنفاذ قوانين البلد ، أي أن عقوبة الإعدام هي العقوبة الإلزامية للأشخاص الذين يثبت ارتكابهم جريمتي الخيانة أو القتل العمد. | Trinidad and Tobago responded that the Government remains steadfast in its commitment to upholding the Laws of the Land , namely that the death penalty is the mandatory penalty for persons found guilty of the offences of murder or treason. |
أتمنى أن تظل فنزويلا قوية. | Keep strong Venezuela. ArepaElTacoEstaContigo |
غير أن الصورة تظل ملتبسة. | The picture is mixed. |
عمليات البحث ذات الصلة : تظل ثابتة - يجب أن تظل سرية - سوف تظل ثابتة - يجب أن تكون ثابتة - يجب أن تكون ثابتة - يمكن أن تظل - يمكن أن تظل - يجب أن - من المتوقع أن تظل - من المحتمل أن تظل - وينبغي أيضا أن تظل - ينبغي أن تظل مستقرة - تظل مركزة