ترجمة "يجب أن تحسم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : أن - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب أن تحسم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبالمثل، ترى غينيا بيساو أن الصراعات في يوغوسﻻفيا السابقة يجب أن تحسم عن طريق المفاوضات السلمية. | Similarly, Guinea Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. |
إن مسألة أنغوﻻ يجب أن تحسم سلميا ونهائيا بروح مفاوضات لوساكا التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة. | The question of Angola must be peacefully and finally resolved in the spirit of the Lusaka negotiations, under the aegis of the United Nations. |
بيد أن اللجنة إن كانت تريد أن تطلب تقريرا خاصا، فإن هذه المسألة يجب أن تحسم في هذه الجلسة. | However, if the Committee was inclined to request a special report, that question could be decided at the current meeting. |
إن الجمعية العام ينبغي لها أن تحسم أمرها. | The General Assembly has to make up its mind. Does it want to revitalize itself? |
ونؤمن بأنه يجب أن تحسم مسألة الانتشار بجميع جوانبها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، في إطار القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة. | We believe that the issue of proliferation in all its aspects must be resolved by political and diplomatic means, within the framework of international law, including the Charter of the United Nations. |
٥٩ رصد هذا اﻻعتماد بانتظار أن تحسم مسألة ضياع المبالغ النقدية. | 59. This provision has been made pending a final determination as to the loss of cash. |
واضاف أن من المأمول فيه أن تحسم المسائل المتعلقة بتوجيه المرفق، في كارتاخينا. | It was hoped that questions relating to the Facility apos s governance would be resolved at Cartagena. |
لورا) لم تحسم أمرها قطعيا ) بخصوص زواجهما | Laura had not definitely made up her mind to marry him. |
ونشجع جميع اﻷطراف علـــى أن تشارك في اﻻنتخابات وأن تحسم خﻻفاتها بالطرق السلمية. | We encourage them to participate in the elections and to resolve their differences through peaceful means. |
ذلك أن المعركة في سبيل تحقيق حرية أوكرانيا واستقلالها لم تحسم في الشتاء الماضي. | For the battle for Ukraine s liberty and independence was not decided last winter. |
كما يجب معالجة المسائل الصعبة التي لم تحسم بعد، بما في ذلك مسألة بيت المقدس ووجود المستوطنين غير القانوني في اﻷراضي العربية. | The difficult questions, as yet unresolved, must be addressed, including the question of Jerusalem and illegal settlers in Arab lands. |
وقد أدى ذلك إلى نشوء مسائل مالية لم تحسم. | It had even considered leaving the Organization. |
ومن الضروري أن تحسم جميع اﻷطراف الخﻻفات المتبقية من خﻻل استمرار اشتراكها في العملية اﻻنتقالية. | It is imperative that all parties resolve remaining differences by staying involved in the transition process. |
فقد أظهرا لنا أن الحل التوفيقي ممكن وأنه حتى أقدم الصراعات وأكثرها مرارة يمكن أن تحسم بالطرق السلمية. | They have shown us that compromise is possible and that even the most long standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. |
ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحاﻻت النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة. | We strongly believe that all emerging political problems and conflict situations should be resolved in constructive and civilized ways. |
وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم. | Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. |
١٠ يتضح مما ذكر أعﻻه أن المشاكل المبينة في التقرير السابق عن الحالة في كرواتيا لم تحسم. | 10. It will be clear from the above that the problems described in my earlier report on the situation in Croatia have not been resolved. |
ولكن من المؤسف أن بعض القضايا المعلقة المتصلة بالوجود السابق لقوات مسلحة أجنبية لم تحسم حتى اﻵن. | Unfortunately, outstanding issues related to the former presence of foreign military forces remain to be resolved. |
وﻻ يمكننا من الناحية الواقعية أن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تحسم جميع أشكال الحروب اﻷهلية الدائرة داخل الحدود الوطنية. | We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. |
أنها لم تحسم مسألة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في القرن العشرين. | It has not settled the issue of the crimes against humanity that it committed in the twentieth century. |
٩٦ أوﻻ، ان مسألة العﻻقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة لم تحسم بعد. | 96. Firstly, the issue of the relationship of the tribunal to the United Nations had not been resolved. |
وقد حاولــت باكستان كما قلت من قبل أن تحسم هذه المشاكل على نحــو ثنائــي مع الهند في مناسبات عديدة. | Pakistan has attempted, as I have said, on numerous occasions to resolve these problems bilaterally with India. |
وينبغي للجمعية أن تؤيد عملية المفاوضات هذه حتى تسمح لﻷطراف بأن تحسم خﻻفاتها مباشرة، دون أن تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات. | The Assembly should support the process of those negotiations in order to allow the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. |
أما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، فنعتقد أن المسألة يجب أن تحسم في نهاية المطاف على أساس اتفاق دولي واسع النطاق، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، مع مراعاة مساهمة الدول المعنية في تنمية الاقتصاد العالمي والأمن الإقليمي والعالمي. | As for the enlargement of the Security Council, we believe that the issue should ultimately be resolved on the basis of broad international agreement in accordance with the principle of equitable geographical representation and taking into account the contribution of States concerned towards the development of the world economy and regional and global security. |
للأغراض الضريبية ، والنفقات الرأسمالية هي التكاليف التي لا يمكن أن تحسم في السنة التي تدفع أو التي تكبدتها ، وينبغي استثمارها. | Accounting rules For tax purposes, CAPEX is a cost which cannot be deducted in the year in which it is paid or incurred and must be capitalized. |
افضل ان تحسم رأيك يا بني لكن إذا لم تستطع فأنا لن انتظر طويلا | I prefer that you make up your own mind, son... but if you can't, I won't wait long. |
إن الجمعية العامة ينبغي أن تؤيد عملية تلك المفاوضات حتى يمكن لكل اﻷطراف أن تحسم خﻻفاتها بصورة مباشرة، وذلك دون تحديد مسبق لنتائج العملية. | The General Assembly should support the process of those negotiations in order for all the parties to resolve their differences directly, without prejudging their outcome. |
ونعتقد اعتقادا راسخا أن المسائل المعلقة المتصلة بنظام التعدين في قاع البحار العميق يمكن، بل وينبغي، أن تحسم بأسلوب عملي وحسابي ينال رضا الجميع. | We firmly believe that the outstanding issues relating to the regime for deep seabed mining could and should be resolved in a practical and pragmatic manner satisfactory to all. |
يجب أن تصدقوني يجب أن تصدقوني! | You've got to believe me. You've got to believe me! |
لذلك يجب أن تعمل البلدان بروح الانفتاح والمساواة، وأن تقر بالتنوع في العالم، وأن تعزز الحوار والتبادلات بين الحضارات، وأن تحسم المنازعات الدولية والإقليمية من خلال الوسائل السلمية، وأن تبنى معا عالما من الوئام بين كل الحضارات. | Countries must therefore act in a spirit of openness and equality, acknowledge the diversity in the world, strengthen dialogue and exchanges among civilizations, resolve international and regional disputes through peaceful means and jointly build a world of harmony among all civilizations. |
يجب عليك , يجب أن... | You've got, you've... |
7 وعندما ناقشت اللجنة أعمالها المقبلة، لم تحسم مسألة الشكل الذي قد تتخذه تلك الأعمال. | When the Commission discussed its future work, it left open the question of what form that future work might take. |
7 وعندما ناقشت اللجنة هذا الموضوع، لم تحسم مسألة الشكل الذي قد تتخذه أعمالها المقبلة. | When the Commission discussed that topic, it left open the question of what form its future work might take. |
ولقد أثيرت قضايا رئيسية، وعلى سبيل المثال مسألة تمويل تطوير المستوطنات البشرية، ولكنها لم تحسم. | Key issues, such as the matter of financing of human settlements development were raised, but not resolved. |
وهذه المهمة يمكن إنجازها بالمراعاة التامة للنظام القانوني لبحر قزوين، وحظر أي إجراءات انفرادية. ذلك أن بحر قزوين، بحكم وضعه القانوني، يخضع لﻻستغﻻل المشترك. فأي مسألة تتعلق باﻷنشطة، بما في ذلك استغﻻل موارده وثرواته، يجب أن تحسم بمشاركة البلدان المشاطئة له كافة. | This task can only be addressed through strict respect for the legal regime of the Caspian Sea and the prevention of any unilateral action, given that the Caspian Sea, by virtue of its legal nature, is subject to joint utilization any questions relating to activities, including the exploitation of its resources, must be decided jointly by all the countries bordering its coast. |
يجب أن نفوز ... يجب أن تشرب المزيد | We must win! You have to drink more! |
إنه يجب أن يختفي يجب أن يزال | He must be killed, eliminated, exterminated! |
يجب أن أستعد يجب على أن أستعد | I've got to be ready. I have to be ready. |
يجب أن نجهز للعشاء يجب أن نذهب | We've got to dress for dinner. We must go. |
يجب أن توافق ( يجب أن يموت ( ا خناتون | You should agree. Akhnaton must die. |
يجب أن نأخذهما معا يجب أن نهرب | We'll have to take them both. We've got to get away. |
فاسترشادا بالمبدأ القاضي بأن جميع جوانب وﻻيته مترابطة وينبغي أن تحسم في آن واحد، لم يكن من المستطاع تعداد مجاﻻت اﻻتفاق المحدد. | Guided by the principle that all aspects of its mandate are interlinked and must be settled simultaneously, areas of specific agreement could not be listed. |
يجب رجمها يجب أن تموت | Let her be stoned! She must die! |
يجب أن يعتبر كذلك , يجب | It has to count. It has to! |
ما زالت المنافسة محتدمة وساخنة ولم تحسم بعد بين المرشحين الديمقراطيين، باراك أوباما و هيلاري كلينتون . | A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تحسم - لم تحسم بعد - يجب أن - يجب أن نعلم أن - يجب أن نعتبر أن - يجب أن يثبت أن - يجب أن ترسل - يجب أن نعترف - يجب أن يعلم - يجب أن تظهر - يجب أن تطابق - يجب أن تتلقى - يجب أن تضمن - يجب أن يحمل