ترجمة "يجب أن تضمن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : أن - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب أن تضمن - ترجمة : تضمن - ترجمة : يجب أن تضمن - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
1 يجب أن تضمن المعلومات ما يلي | The information should contain |
بالطبع يجب أن تضمن انك لن تخسر | Of course you'll guarantee you won't lose? |
كما يجب عليها أن تضمن إيراد تدابير محددة لحماية المدنيين في اتفاقات السلام. | They must also ensure that specific measures for the protection of civilians are included in peace agreements. |
كما يجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. | The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. |
(3) مكررا ثانيا يجب أن تضمن نظم تلقي العطاءات إلكترونيا ما يلي كحد أدنى | (3) ter. Systems for the electronic receipt of tenders must ensure at a minimum that |
أوﻻ، إن أي خطـة للتسوية يجب أن تضمن السﻻم اﻻقليمي واﻻستقﻻل السياسي للبوسنة والهرسك. | First, any settlement plan must guarantee the territorial integrity and the political independence of Bosnia and Herzegovina. |
يجب على الأطراف أن تضمن لمواطنيها الأحرار إقامة الأسر وأن يتم التعاقد بحرية وليس الزواج القسري. | Parties must ensure that their citizens are free to establish families and that marriages are freely contracted and not forced. |
٤ وأضاف أنه يجب على الجامعة ذاتها، لكي تضمن وجود اعتراف أوسع نطاقا بأعمالها، أن تعزز أنشطتها. | In order to ensure a wider recognition of its work, the University itself must promote its activities. |
يجب علينا أن نستجيب بطريقة جماعية مع وحدة العمل لا تضمن فقط مصالح البعض منا، وإنما مصالحنا جميعا. | We must respond in a collective manner with unity of action that safeguards the interests of not just a few, but all of us. |
يجب أن ندرك أن تنو ع وسائل التنمية قيمة ثابتة في حضارتنا وهي القيمة الوحيدة التي تضمن تحقيق الاستقرار في هذا العالم. | We must become aware that the diversity of ways to progress is an enduring value of our civilization the only one that can ensure stability in this world. |
يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها. | We must build a State of law ensuring the separation and harmonious distribution of the powers of the State to serve the fundamental interests of the nation at large. |
(و) أن تضمن التحاق الفتيات بالمدارس | (f) To ensure girls' enrolment in schools |
ومع ذلك أن اﻻنتخابات وحدها ﻻ تضمن الحفاظ على الديمقراطية إن اﻻنتخابات يجب أن يصاحبها إنشاء آلية تحمي كل فرد في مجتمعاتنا. | Elections alone, however, do not guarantee the preservation of democracy they must be accompanied by the establishment of machinery that protects every individual in our societies. |
يجب أن تضمن الحكومات ألا تؤدي الرسائل المعبر عنها في الخطاب الديني إلى ممارسة أي تأثير على المجتمع المدني يضر بالمرأة. | Governments must ensure that the messages expressed in religious discourse do not exert any influence detrimental to women on civil society. |
يجب علينا أن نعزز التنمية الزراعية الدينامية على أساس اتفاقات دولية قابلة للبقاء تضمن أسعارا مجزية وعادلة ومستقرة لمنتجي السلع المشروعة. | We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods. |
كما أن قوانين إيران تضمن عﻻنية المحاكمات. | The laws of Iran also guarantee open trials. |
بدل أن تضمن لنا الأمن ضد التسلط، | So, these people are very useful, of course ! |
وذلك أن نيجيريا تؤيد نهج إدارة وتقييم الأنشطة التنفيذية من حيث النتائج، وأن كانت تؤكد أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تضمن أن تكون الهيئات مسؤولة عن عملها. | Nigeria supported the use of results based management approaches and results matrices for the measurement of operational activities, but the United Nations system must ensure that the agencies were accountable for their actions. |
فإذا لم تستطع الدول أن توفر المساعدة لسكانها، يجب عليها أن تضمن الوصول الآمن وبدون عائق لموظفي المساعدة الإنسانية الدوليين إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة. | If States are unable to deliver assistance to their population, they must ensure safe and unhindered access by humanitarian international personnel to those in need. |
الرجل يتحلى بالشجاعه عليك أن تضمن له ذلك | The man's got courage, you must grant him that. |
أن تضمن منح الأقليات الحق في التعليم بلغاتها الأم | Ensure that minorities have the right to education in their mother tongue |
13 وأضاف أنه ينبغي لإدارة الشراكة أن تضمن النوعية. | Partnership management should ensure quality. |
ويجب أن تضمن السلطة الفلسطينية أيضا أمن جميع مواطنيها. | The Palestinian Authority must also ensure the security of all its citizens. |
ثانيا ، ينبغي أن تضمن استراتيجية المحكمة إقامة العدل فعلا . | Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done. |
ومع ذلك، على منظمتنا أن تضمن تنفيذ توصيات فيينا. | However, it is our Organization that must see to the implementation of the Vienna recommendations. |
جزء من القواعد تضمن أن يكون هناك تمثيل للنساء | So part of the rules involved that at least 33 of these committees various committees |
وأخيرا، يجب أن تضمن الجهود السياسية إيﻻء اﻻهتمام الﻻزم للمشاكل المحددة لجزر المحيط الهادئ وأقل البلدان نموا لﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال المحرومة جدا. | Finally, the policy effort must ensure that the specific problems of the Pacific Islands, the least developed countries and the especially disadvantaged economies in transition are accorded due attention. |
٨٥ يجب أن تدخل غواتيماﻻ أشد التغييرات القانونية إلحاحا لكي تضمن المساواة وﻻ سيما فيما يتعلق بالمادة ١٦ من اﻻتفاقية، وذلك كمسألة ذات أولوية. | As a matter of priority, Guatemala must make the most urgent legal changes so as to guarantee equality, particularly with regard to article 16 of the Convention. |
فأي زيادة في عدد أعضاء المجلس المنتخبين يجب أن تضمن تمثيلا عادلا ومتناسبا لمجموعة أوروبا الشرقية، التي ينبغي أن تحظى بمقعد إضافي غير دائم واحد على الأقل. | Any increase in the number of elected Council members must ensure a proportionally adequate representation of the Eastern European Group, which should be given at least one additional non permanent seat. |
10 يجب أن تضمن الحكومات أن تكون أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن التحر ي في الجرائم المالية مهي أة للعمل ضمن إطار قانوني مناسب ومزو دة بموظفين ذوي تدريب جيد. | Governments must ensure that law enforcement agencies responsible for the investigation of financial crimes are in a position to operate within an appropriate legal framework and have well trained staff. |
وقد تضمن فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية كما تضمن ما رأينا أن الظروف تقتضيه من تدقيقات لسجﻻت الحسابات والمستندات المؤيدة اﻷخرى. | Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. |
فلابد وأن تضمن جهة ما أن سنداتهم مضمونة بالقدر الكافي. | Someone has to guarantee that they are adequately collateralized. |
ولابد أن تضمن الحكومة مساعدة المستفيدين على أساس الحاجة فحسب. | It must ensure that beneficiaries are assisted solely on the basis of need. |
(أ) أن تضمن التوزيع العادل لرئاسة اللجان على مختلف الأعضاء | (a) ensure the fair allocation of the committee chairs among the different Members |
وهدف الدول الأفريقية هو أن تتزود بوسيلة تضمن أمنها الخاص. | The objective of the African States is to equip themselves with the means to ensure their own security. |
وينبغي أن تضمن عضوية المجلس المقترح إنشاؤه شرعية عمله وجدواه. | The membership of the future Council should ensure the legitimacy and relevance of its work. |
يجب على سلطات كوت ديفوار بدورها أن تقبل التوصل إلى حل لمسألة المادة 35 وأن تضمن مساهمة الإصلاحات التشريعية بشكل هادف في اقتلاع أسباب هذه الأزمة. | The Ivorian authorities must, for their part, agree to find a solution to the issue of article 35 and to ensure that the legislative reforms will contribute in a meaningful way to rooting out the causes of the crisis. |
وقد تضمن المشروع مرحلتين | The project was composed of two phases |
كذلك تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حقوق مختلف أقليات كرواتيا تضمن على نفس الأساس الذي تضمن به حقوق بقية السكان. | The Committee also wished to know whether the rights of Croatia's various minorities were guaranteed on the same basis as those of the rest of its population. |
ومن ثم، يجب على الدول أن تضمن أن قوانين مكافحة العنف اﻷسري وإساءة المعاملة واﻻغتصاب واﻻعتداء الجنسي وغيرها من أشكال العنف القائم على جنس الفرد، تحمي عفة وكرامة النساء واﻷطفال. | States have to ensure that laws against family violence and abuse, rape, sexual assault and other forms of gender based violence protect the integrity and dignity of women and children. |
يجب أن تصدقوني يجب أن تصدقوني! | You've got to believe me. You've got to believe me! |
والرعاية الحكومية تضمن أن عددا معينا من الناس سوف يتبنون منتجك. | Government sponsorship ensures that a certain number of people will adopt your product. |
(ه ) أن تضمن وصول السلطات القضائية إلى أماكن الحرمان من الحرية | (e) Guarantee access by the judicial authorities to the places where persons are deprived of liberty |
ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء. | It must ensure the rational development of all our resources, both human and material. |
لو أن قناعاتك لا تضمن لك ان تكون حيث تريد (ضحك). | Imagine if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go. |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تضمن - يمكن أن تضمن - يمكن أن تضمن - يمكن أن تضمن - يرجى أن تضمن - لا يمكن أن تضمن - يجب أن - تضمن وتتعهد - تضمن منتجاتها - تضمن اهتمامنا - تضمن فقط - تضمن وتوافق