ترجمة "نحن لن يؤدي إلا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إلا - ترجمة : نحن - ترجمة : لن - ترجمة : نحن - ترجمة : إلا - ترجمة : يؤدي - ترجمة : نحن - ترجمة : نحن لن يؤدي إلا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والرفض الدائم اليوم لن يؤدي إلا إلى اقتراب الكارثة. | Nein merely brings calamity closer. |
وإن بتر الحريات لن يؤدي إلا إلى استقطاب المجتمع. | Curtailing freedom merely polarizes society. |
حسنا، هذه الدالة خطوة وحدة، عندما يمر بي، لن يؤدي إلا أن يساوي 1، ولكن نحن نريد هذا الشيء لتكون مساوية للصفر. | Well, this unit step function, when we pass pi, is only going to be equal to 1, but we want this thing to be equal to zero. |
فمن المؤكد أن هذا الطريق لن يؤدي إلا إلى الانحلال الأخلاقي والسياسي. | That route will lead only to moral and political decay. |
والإصرار على الخطأ لا يصحح الخطأ بل لن يؤدي إلا إلى تفاقمه. | Perseverance in error does not correct the error it merely exacerbates it. |
والدفاع عن الوضع الراهن المختل لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور سوءا. | Defending a status quo that is unworkable only makes matters worse. |
إلا أن التأخير لن يؤدي إلا إلى منحكوستيونيكا الفرصة لتعقيد احتمالات توصل مجلس الأمن إلى قرار. | But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. |
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة. | Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. |
فتأخير العملية السلمية في حد ذاته لن يؤدي إلا إلى تعويق احتمالات اختفاء الإرهاب. | Delay will only retard terrorism s disappearance. |
وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة. | Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. |
إذ لن يؤدي جدل المظالم هذا ـ واقعيا ـ إلا إلى مباعدة الفرقاء أكثر فأكثر. | In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. |
والمزيد من التهديدات لن يؤدي إلا إلى دفع المجتمع الدولي نحو التصعيد، وربما العمل العسكري. | More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action. |
إلا أن الخواء السياسي في لبنان لن يؤدي إلا إلى تفاقم احتمالات نشوب أعمال العنف، وهو ما لا يريده حزب الله. | But a political vacuum in Lebanon only makes violence more likely, which Hezbollah doesn t want. |
المنظور البرمجي. أعني، فعل ا، نحن لن، نحن لن نجبركم | I mean, really, were not going to, we're not gonna push you on that stuff. |
نحن لن نبيعك الهاتف نحن لن نبيع الخطة الشهرية | We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan. |
وكذلك التهديد بقطع المعونات عن كينيا، وتشاد، ودول أخرى لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأحوال هناك سوءا . | Threatened aid cutoffs in Kenya, Chad, and elsewhere would make desperately bad situations worse. |
فالإنقاذ إذن لن يؤدي إلا إلى تأخير ما لا مفر منه ولكن بتكاليف هائلة يتحملها دافعو الضرائب. | A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers. |
وكما تعلمنا من الخبرات المريرة فإن الانتظار لن يؤدي إلا إلى تعقيد فرص التوصل إلى تسوية سلمية. | As we know from bitter experience, waiting only makes a peace settlement harder to achieve. |
وإن تهميش المعتدلين لن يؤدي على الأمد البعيد إلا إلى تقويض جهود التحول إلى الديمقراطية في المنطقة. | With moderates being marginalized, the long term effect will be to undermine democratization efforts in the region. |
واختتم كلمته قائلا إن القياس بمقياسين لن يؤدي إلا إلى إجهاض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. | In general, the use of double standards would inevitably be detrimental to the ongoing efforts to protect and promote human rights. |
ولكن التقاعس عن العمل الآن لن يؤدي إلا إلى رفع تكاليف العمل المؤجل إلى وقت ما في المستقبل. | But failure to act now will only raise the price of delayed action at some moment in the future. |
والسماح لهذا الصراع بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى تفاقم إحساس شعوبنا بانعدام الأمان وانتشار عدم الاستقرار في منطقتنا. | Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples insecurity and our region s instability. |
ونتيجة لهذا فإن إنشاء بنية أساسية جديدة لن يؤدي إلا إلى تخفيف تأثير الندرة على البلدان الأكثر ثراء. | As a result, new infrastructure would only mitigate the impact of scarcity on richer countries. |
! نحن لن ننسى | We won't forget! |
نحن لن نحتاجه | We ain't gonna need 'em. |
نحن لن ننتظـر | We'll be waiting. |
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا | This is how things are in our world. |
وأي تغيير في الاتجاه من ق ـب ل ميركل الآن لن يؤدي إلا إلى إعادة تنشيط الحزب الديمقراطي الاجتماعي بعد تدميره. | A change of tack by Merkel now would merely reinvigorate the devastated SPD. |
إن إنكار هذه الحقيقة والتهديد بإلغاء المصالحة البولندية الألمانية لن يؤدي إلا إلى الإضرار بالمصالح الوطنية الأساسية في بولندا. | To deny this, to threaten to undo Polish German reconciliation, is to harm Poland s fundamental national interests. |
إن التدخل العسكري لن يؤدي إلا إلى تعقيد القضية، في حين يخلق طبقات جديدة من الصراع في منطقتنا وخارجها. | Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond. |
نحن لن نحتاجه نحن سنخرج من هنا | We won't need it! We're getting out! Getting out'? |
وقد يكون في هذا تحقيق لأغراض بوش في الداخل، إلا أنه على صعيد السياسة الخارجية لن يؤدي إلا إلى تصاعد احتمالات الانفجار في الشرق الأوسط | This might be advantageous for Bush s domestic purposes, but as a foreign policy, it will only escalate the risk of a Middle East explosion. |
فالتأخير لا يؤدي إلا لإضعاف العملية السياسية. | Delay only weakens the political process. |
نحن لن نقسم المكسيك | We, we are not going to divide Mexico |
نحن لن في الغابة. | We're not going at the jungle. |
نحن ... .. لن نفعل شىء | We...do nothing! |
نحن لن نموت، راشيل | We ain't gonna die, Rachel. |
وبالنظر إلى كل ذلك فإن المزيد من الإنفاق بالدين لن يؤدي إلا إلى تأجيج المخاوف من ارتفاع الضرائب ومستويات التضخم. | Given all this, more deficit spending will only stoke fears of higher future taxes and inflation. |
مما لا شك فيه أن تدهور بنجلاديش اقتصاديا لن يؤدي إلا إلى تفاقم التوتر بين الطوائف وتوفير التربة الخصبة للجهاديين. | But now many Bangladeshis fears for their livelihoods, owing to unlimited Chinese textile imports following the end of quotas last year. |
وإلا فإن الاستفتاء، المقصود منه إقرار دستور الحركة من أجل الاشتراكية الذي تقترحه الحكومة، لن يؤدي إلا إلى تغذية الصراع. | Otherwise, the referendum to ratify the government s proposed MAS (Movement for Socialism) constitution will only fuel more strife. |
وهم يعتقدون أن تعزيز قوات التحالف لن يؤدي إلا إلى تفاقم الشعور بالغضب من الاحتلال ومنح طالبان المزيد من الأهداف. | They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets. |
ولكن إسكات هؤلاء الناس بالقوة ووصفهم بأنهم إرهابيون مدعومون من الخارج لن يؤدي إلا إلى نتيجة واحدة المزيد من العنف. | But silencing these people by force, and calling them foreign backed terrorists, can have only one result more violence. |
وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية. | However, national efforts to eradicate poverty would founder unless the international environment was conducive to the development process. |
وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة. | Any other avenue will not achieve the desired results. |
ومجرد اتخاذ القرارات لن يؤدي إلى حل المشاكل. | Simply adopting resolutions will not solve the problems. |
عمليات البحث ذات الصلة : لن يؤدي - إلا نحن - نحن لن - نحن لن يقبل - إلا قليلا - إلا أحمق - إلا بصعوبة - إلا مايو - إلا عملا - إلا مؤشرا