ترجمة "نحن لن يؤدي إلا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلا - ترجمة : نحن - ترجمة :
We

لن - ترجمة : نحن - ترجمة : إلا - ترجمة : يؤدي - ترجمة : نحن - ترجمة : نحن لن يؤدي إلا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والرفض الدائم اليوم لن يؤدي إلا إلى اقتراب الكارثة.
Nein merely brings calamity closer.
وإن بتر الحريات لن يؤدي إلا إلى استقطاب المجتمع.
Curtailing freedom merely polarizes society.
حسنا، هذه الدالة خطوة وحدة، عندما يمر بي، لن يؤدي إلا أن يساوي 1، ولكن نحن نريد هذا الشيء لتكون مساوية للصفر.
Well, this unit step function, when we pass pi, is only going to be equal to 1, but we want this thing to be equal to zero.
فمن المؤكد أن هذا الطريق لن يؤدي إلا إلى الانحلال الأخلاقي والسياسي.
That route will lead only to moral and political decay.
والإصرار على الخطأ لا يصحح الخطأ بل لن يؤدي إلا إلى تفاقمه.
Perseverance in error does not correct the error it merely exacerbates it.
والدفاع عن الوضع الراهن المختل لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور سوءا.
Defending a status quo that is unworkable only makes matters worse.
إلا أن التأخير لن يؤدي إلا إلى منحكوستيونيكا الفرصة لتعقيد احتمالات توصل مجلس الأمن إلى قرار.
But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult.
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة.
Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis.
فتأخير العملية السلمية في حد ذاته لن يؤدي إلا إلى تعويق احتمالات اختفاء الإرهاب.
Delay will only retard terrorism s disappearance.
وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة.
Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue.
إذ لن يؤدي جدل المظالم هذا ـ واقعيا ـ إلا إلى مباعدة الفرقاء أكثر فأكثر.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart.
والمزيد من التهديدات لن يؤدي إلا إلى دفع المجتمع الدولي نحو التصعيد، وربما العمل العسكري.
More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action.
إلا أن الخواء السياسي في لبنان لن يؤدي إلا إلى تفاقم احتمالات نشوب أعمال العنف، وهو ما لا يريده حزب الله.
But a political vacuum in Lebanon only makes violence more likely, which Hezbollah doesn t want.
المنظور البرمجي. أعني، فعل ا، نحن لن، نحن لن نجبركم
I mean, really, were not going to, we're not gonna push you on that stuff.
نحن لن نبيعك الهاتف نحن لن نبيع الخطة الشهرية
We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan.
وكذلك التهديد بقطع المعونات عن كينيا، وتشاد، ودول أخرى لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأحوال هناك سوءا .
Threatened aid cutoffs in Kenya, Chad, and elsewhere would make desperately bad situations worse.
فالإنقاذ إذن لن يؤدي إلا إلى تأخير ما لا مفر منه ولكن بتكاليف هائلة يتحملها دافعو الضرائب.
A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers.
وكما تعلمنا من الخبرات المريرة فإن الانتظار لن يؤدي إلا إلى تعقيد فرص التوصل إلى تسوية سلمية.
As we know from bitter experience, waiting only makes a peace settlement harder to achieve.
وإن تهميش المعتدلين لن يؤدي على الأمد البعيد إلا إلى تقويض جهود التحول إلى الديمقراطية في المنطقة.
With moderates being marginalized, the long term effect will be to undermine democratization efforts in the region.
واختتم كلمته قائلا إن القياس بمقياسين لن يؤدي إلا إلى إجهاض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
In general, the use of double standards would inevitably be detrimental to the ongoing efforts to protect and promote human rights.
ولكن التقاعس عن العمل الآن لن يؤدي إلا إلى رفع تكاليف العمل المؤجل إلى وقت ما في المستقبل.
But failure to act now will only raise the price of delayed action at some moment in the future.
والسماح لهذا الصراع بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى تفاقم إحساس شعوبنا بانعدام الأمان وانتشار عدم الاستقرار في منطقتنا.
Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples insecurity and our region s instability.
ونتيجة لهذا فإن إنشاء بنية أساسية جديدة لن يؤدي إلا إلى تخفيف تأثير الندرة على البلدان الأكثر ثراء.
As a result, new infrastructure would only mitigate the impact of scarcity on richer countries.
! نحن لن ننسى
We won't forget!
نحن لن نحتاجه
We ain't gonna need 'em.
نحن لن ننتظـر
We'll be waiting.
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا
This is how things are in our world.
وأي تغيير في الاتجاه من ق ـب ل ميركل الآن لن يؤدي إلا إلى إعادة تنشيط الحزب الديمقراطي الاجتماعي بعد تدميره.
A change of tack by Merkel now would merely reinvigorate the devastated SPD.
إن إنكار هذه الحقيقة والتهديد بإلغاء المصالحة البولندية الألمانية لن يؤدي إلا إلى الإضرار بالمصالح الوطنية الأساسية في بولندا.
To deny this, to threaten to undo Polish German reconciliation, is to harm Poland s fundamental national interests.
إن التدخل العسكري لن يؤدي إلا إلى تعقيد القضية، في حين يخلق طبقات جديدة من الصراع في منطقتنا وخارجها.
Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
نحن لن نحتاجه نحن سنخرج من هنا
We won't need it! We're getting out! Getting out'?
وقد يكون في هذا تحقيق لأغراض بوش في الداخل، إلا أنه على صعيد السياسة الخارجية لن يؤدي إلا إلى تصاعد احتمالات الانفجار في الشرق الأوسط
This might be advantageous for Bush s domestic purposes, but as a foreign policy, it will only escalate the risk of a Middle East explosion.
فالتأخير لا يؤدي إلا لإضعاف العملية السياسية.
Delay only weakens the political process.
نحن لن نقسم المكسيك
We, we are not going to divide Mexico
نحن لن في الغابة.
We're not going at the jungle.
نحن ... .. لن نفعل شىء
We...do nothing!
نحن لن نموت، راشيل
We ain't gonna die, Rachel.
وبالنظر إلى كل ذلك فإن المزيد من الإنفاق بالدين لن يؤدي إلا إلى تأجيج المخاوف من ارتفاع الضرائب ومستويات التضخم.
Given all this, more deficit spending will only stoke fears of higher future taxes and inflation.
مما لا شك فيه أن تدهور بنجلاديش اقتصاديا لن يؤدي إلا إلى تفاقم التوتر بين الطوائف وتوفير التربة الخصبة للجهاديين.
But now many Bangladeshis fears for their livelihoods, owing to unlimited Chinese textile imports following the end of quotas last year.
وإلا فإن الاستفتاء، المقصود منه إقرار دستور الحركة من أجل الاشتراكية الذي تقترحه الحكومة، لن يؤدي إلا إلى تغذية الصراع.
Otherwise, the referendum to ratify the government s proposed MAS (Movement for Socialism) constitution will only fuel more strife.
وهم يعتقدون أن تعزيز قوات التحالف لن يؤدي إلا إلى تفاقم الشعور بالغضب من الاحتلال ومنح طالبان المزيد من الأهداف.
They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets.
ولكن إسكات هؤلاء الناس بالقوة ووصفهم بأنهم إرهابيون مدعومون من الخارج لن يؤدي إلا إلى نتيجة واحدة المزيد من العنف.
But silencing these people by force, and calling them foreign backed terrorists, can have only one result more violence.
وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية.
However, national efforts to eradicate poverty would founder unless the international environment was conducive to the development process.
وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة.
Any other avenue will not achieve the desired results.
ومجرد اتخاذ القرارات لن يؤدي إلى حل المشاكل.
Simply adopting resolutions will not solve the problems.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لن يؤدي - إلا نحن - نحن لن - نحن لن يقبل - إلا قليلا - إلا أحمق - إلا بصعوبة - إلا مايو - إلا عملا - إلا مؤشرا