ترجمة "لن يؤدي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة. | Any other avenue will not achieve the desired results. |
ومجرد اتخاذ القرارات لن يؤدي إلى حل المشاكل. | Simply adopting resolutions will not solve the problems. |
لن يؤدي ذلك لنتيجة جيدة, حسنا لا تقرأ حديثك. | It doesn't work, right? Don't read your speech. |
والرفض الدائم اليوم لن يؤدي إلا إلى اقتراب الكارثة. | Nein merely brings calamity closer. |
وإن بتر الحريات لن يؤدي إلا إلى استقطاب المجتمع. | Curtailing freedom merely polarizes society. |
إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم. | A statement in the General Assembly is not going to change the world. |
فمن المؤكد أن هذا الطريق لن يؤدي إلا إلى الانحلال الأخلاقي والسياسي. | That route will lead only to moral and political decay. |
والإصرار على الخطأ لا يصحح الخطأ بل لن يؤدي إلا إلى تفاقمه. | Perseverance in error does not correct the error it merely exacerbates it. |
والدفاع عن الوضع الراهن المختل لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور سوءا. | Defending a status quo that is unworkable only makes matters worse. |
بطبيعة الحال، لن يؤدي ضعف اليسار وانقسامه إيديولوجيا إلى استبعاده من السلطة. | The ideological weakness and division of the left will not, of course, exclude them from power. |
ولكن النزوع إلى الحماية لن يؤدي إلى كبح الأشكال الأخرى من العولمة. | But protectionism will not curb the other forms of globalization. |
وعلى أساس حقيقة الوضع، لن يؤدي الحظر التام إلى حل عملي فعال. | Based on the reality of the situation, a total ban would not lead to a practical or effective solution. |
ومن ثم، فإن دخولها حيز النفاذ لن يؤدي إﻻ إلى تعزيز أثرها الملزم. | Therefore, its entry into force will only strengthen its binding effect. |
لانها شركة جيدة حقا. لن يؤدي ذلك لنتيجة جيدة, حسنا لا تقرأ حديثك. | (Reading) You should invest in my company ... |
فالاستمرار على نفس المسار المتخبط القديم لن يؤدي إلا إلى تصعيد وإطالة أمد الأزمة. | Muddling through as before would only escalate and prolong the crisis. |
فتأخير العملية السلمية في حد ذاته لن يؤدي إلا إلى تعويق احتمالات اختفاء الإرهاب. | Delay will only retard terrorism s disappearance. |
وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة. | Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. |
واستنادا إلى ذلك الفهم، لن يؤدي تنفيذ الفقرة 4 إلى نشوء أي احتياجات إضافية. | On that understanding, the implementation of paragraph 4 would not give rise to any additional requirements. |
واستنادا إلى ذلك التفاهم، لن يؤدي تنفيذ الفقرة 4 إلى نشوء أي احتياجات إضافية. | On that understanding, the implementation of paragraph 4 would not give rise to any additional requirements. |
والمزيد من أعمال العنف لن يؤدي إﻻ الى إطالة أمـد عذاب الشعب الفلسطيني ومعاناته. | Further acts of violence would only serve to prolong the agony and suffering of the Palestinian people. |
إذ لن يؤدي جدل المظالم هذا ـ واقعيا ـ إلا إلى مباعدة الفرقاء أكثر فأكثر. | In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart. |
والمزيد من التهديدات لن يؤدي إلا إلى دفع المجتمع الدولي نحو التصعيد، وربما العمل العسكري. | More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action. |
ولدينا اعتقاد راسخ بأن إنتاج وتخزين اﻷسلحة لن يؤدي إﻻ إلى تدهور أمن العالم كله. | It is our firm belief that the production and stockpiling of armaments will only worsen the security of the entire world. |
إن رفضهم اﻻشتراك في العملية الديمقراطية، لن يؤدي بهم إﻻ الى مواجهة المزيد من التهميش. | By refusing to participate in the democratic process, they can only face increasing marginalization. |
وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إﻻ سوءا، مما يؤدي إلى اﻻستياء اﻻقتصادي والسخط اﻻجتماعي. | Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent. |
وبالطبع يؤدي كل هذا إلى حلقة مفرغة و لن تتمكن من تربية الكثير من الفراخ | And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks. |
إلا أن التأخير لن يؤدي إلا إلى منحكوستيونيكا الفرصة لتعقيد احتمالات توصل مجلس الأمن إلى قرار. | But delay only offers more room for Kostunica to find ways to make a Security Council decision more difficult. |
وإجراء محادثات خارج هذا الإطار، حيث ت ستبعد بعض الأطراف، لن يؤدي أبدا إلى أية اتفاقات دائمة. | Talks outside of this framework, where some of the parties are excluded, will never lead to any sustainable agreements. |
وكذلك التهديد بقطع المعونات عن كينيا، وتشاد، ودول أخرى لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأحوال هناك سوءا . | Threatened aid cutoffs in Kenya, Chad, and elsewhere would make desperately bad situations worse. |
فالإنقاذ إذن لن يؤدي إلا إلى تأخير ما لا مفر منه ولكن بتكاليف هائلة يتحملها دافعو الضرائب. | A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers. |
وإن تغيير الزعامة لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تبديل هذه الشروط من أجل إحلال السلام. | Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. |
وكما تعلمنا من الخبرات المريرة فإن الانتظار لن يؤدي إلا إلى تعقيد فرص التوصل إلى تسوية سلمية. | As we know from bitter experience, waiting only makes a peace settlement harder to achieve. |
وإن تهميش المعتدلين لن يؤدي على الأمد البعيد إلا إلى تقويض جهود التحول إلى الديمقراطية في المنطقة. | With moderates being marginalized, the long term effect will be to undermine democratization efforts in the region. |
واختتم كلمته قائلا إن القياس بمقياسين لن يؤدي إلا إلى إجهاض الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. | In general, the use of double standards would inevitably be detrimental to the ongoing efforts to protect and promote human rights. |
ويزيد عدد الدول التي تسلم بأن عكس هذا اﻻتجاه لن يؤدي إﻻ الى اﻹضرار بصالح شعوب العالم. | More and more nations recognize that that trend can be reversed only at the peril of the well being of the world apos s peoples. |
إن إلزام الدولة المتضررة بأعباء باهظة لن يؤدي إﻻ الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع. | Placing excessive burdens on the injured State would only strengthen the position of the wrongdoing State. |
ولكن التقاعس عن العمل الآن لن يؤدي إلا إلى رفع تكاليف العمل المؤجل إلى وقت ما في المستقبل. | But failure to act now will only raise the price of delayed action at some moment in the future. |
والسماح لهذا الصراع بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى تفاقم إحساس شعوبنا بانعدام الأمان وانتشار عدم الاستقرار في منطقتنا. | Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples insecurity and our region s instability. |
كما أنها لن تستطيع أن تشن حربا وقتما شاءت دون أن يؤدي هذا إلى استعداء الدول الأخرى عليها. | Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries. |
ونتيجة لهذا فإن إنشاء بنية أساسية جديدة لن يؤدي إلا إلى تخفيف تأثير الندرة على البلدان الأكثر ثراء. | As a result, new infrastructure would only mitigate the impact of scarcity on richer countries. |
52 والنهج الذي اتخذه مقدمو مشروع القرار لن يؤدي إلى تهيئة آليات لحقوق الإنسان تحظى بدعم الدول الأعضاء. | The approach taken by the sponsors was not conducive to establishing human rights mechanisms supported by the Member States. |
وفي رأينا، أن المحافظة على الأمر الواقع في كلتا فئتي العضوية لن يؤدي سوى إلى تعقيد المشاكل القائمة. | Preserving the status quo in both categories of membership would, in our view, only complicate existing problems. |
إذ أن إنشاء مكتب اﻻتصال هذا لن يؤدي إﻻ إلى زيادة عبء المسؤولية اﻹدارية الملقاة على عاتق المعهد. | Such an office would only increase the financial burden on the Institute. |
قم ببناء قدراتك من أجل إدراك الذات، لدي اعتقاد راسخ أن ذلك الطريق لن يؤدي بك إلى الضلال. | Build your capacity for self awareness, for I firmly believe that path will never lead you astray. |
إن هذا التوجه اللين لابد وأن يقودنا إلى نتائج هد امة، فهو لن يؤدي إلى تعزيز القوى الديمقراطية في صربيا. | This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia. |
عمليات البحث ذات الصلة : نحن لن يؤدي إلا - لن تمضي - لن يبقى - لن فقط - لن يقدم - لن موجودة - لن يتطلب - لن يوافقوا - لن تنطوي - لن أقتبس - لن مشاركة - لن يؤثر