ترجمة "معالجة جميع المسائل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : جميع - ترجمة : جميع - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إذ ستجري معالجة المسائل اﻻنمائية التي تؤثر على جميع القطاعات.
Development questions affecting all sectors are to be addressed.
معالجة المسائل الجنسانية
Gender issues
معالجة المسائل الجنسانية.
Gender Issues.
وقد شهدنا رغبة متزايدة من جانب جميع اﻷطراف في معالجة هذه المسائل بالحوار المفتوح.
We have witnessed a greater willingness on the part of all parties to address the issues by means of open dialogue.
معالجة المسائل المتصلة باﻵلية المالية
Deal with matters relating to the financial mechanism
إن عملية البحث الاستكشافي مرنة ويمكن معالجة استفسارات جميع أنواع المسائل البحثية (الماهية، والسبب والطريقة).
Exploratory research is flexible and can address research questions of all types (what, why, how).
وتتوخى التوصيات التالية معالجة هذه المسائل
The following recommendations are aimed at addressing these issues
)ﻫ( معالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بإدارة البرنامج
(e) Deal with other matters relating to programme management
ولم تعالج بعد المسائل المنهجية الموضوعية، التي من قبيل اشتراط التجارة في جميع جوانبها الجوهرية ، معالجة تامة.
Substantive systemic issues , such as on the substantially all the trade requirement, have yet to be fully addressed.
وأثيرت مسألة ما اذا كان من الممكن معالجة جميع المسائل المتصلة بهذا اﻷمر في صك واحد ملزم.
The question had then been raised as to whether it was possible to deal with all the issues relating to the matter in one binding instrument.
إن المنظمة تعد منذ إنشائها، محفﻻ دوليا ﻻ مثيـــل له، حيث أن بوسعها معالجة جميع المسائل بطريقــــة متكاملة.
Since its creation, the United Nations had been a unique international body, where all issues could be approached in an integrated manner.
وينبغي له، والحالة هكذا، أن يوفر أساسا مقبوﻻ أكثر لتستند إليه جميع اﻷطراف في معالجة هذه المسائل الهامة.
As such, the resolution should provide a more acceptable basis for all parties to work on these important issues.
74 ومن المسائل الأساسية الأخرى كيفية معالجة المعلومات.
Another substantive issue was the question of how to handle information.
معالجة المسائل المتعلقة بالأمن في المنظمة البحرية الدولية
Addressing security related issues within IMO
71 كما يجب معالجة عدد من المسائل الإدارية.
A number of administrative issues must also be addressed.
وآن تطلب منك معالجة هذه المسائل الآن. ضحك
laughter
ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق
Considering the need to guarantee observance of the principle of non discrimination and impartiality in the treatment of all questions to do with the reintegration of these zones
2 ترحب بإعلان حكومة الإقليم عن اعتزامها معالجة مختلف المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة معالجة منهجية
2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost of living issues in a systematic manner
ولهذا نقترح إجراء حوار تشارك فيه كل اﻷطراف، ويمكن عن طريقه معالجة المسائل معالجة سليمة.
We therefore propose a dialogue involving all the parties to enable the issues to be properly addressed.
وترد أدناه معالجة بعض المسائل الرئيسية التي تم النظر فيها.
Some of the main issues that were considered are addressed below.
كما ﻻحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues.
وحذر بعض المشاركين من أن بنود جداول الأعمال الدائمة تمنع العملية من معالجة المسائل الجديدة والمستجدة معالجة مرنة ولا تتيح وقتا كافيا لمناقشة المسائل مناقشة متعمقة.
On the frequency of consideration of agenda items and the programme of work, some participants commented that current agendas tended to contain a number of items that were useful or nice to know , but did not warrant annual or biannual consideration.
10 تطلب إلى الأمين العام أن يعيد في عام 2001 تقييم جميع أنشطة المساعدة الإنسانية لطاجيكستان بهدف معالجة المسائل الإنمائية الطويلة الأجل
10. Calls upon the Secretary General to re evaluate in 2001 all humanitarian assistance activities in Tajikistan with a view to addressing longer term developmental issues
واﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، باتت الهيئة الدولية الفريدة التي يمكن فيها معالجة جميع المسائل الملحة، على النطاق السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي، بطريقة متكاملة.
Since its creation the United Nations has evolved as a unique international body in which all pressing issues, across the political, economic and social spectrum can be approached in an integrated manner.
وترد معالجة لهذه المسائل في الفقرات من 8 إلى 11 أدنــاه.
These matters are addressed in paragraphs 8 to 11 below.
وللمحافظة على وضع المرأة وتحسينه، يتعين علينا ضمان معالجة هذه المسائل.
To maintain and improve the status of women, we must ensure that these issues are addressed.
وبغية معالجة تلك المسائل، أعدت حكومة أفغانستان الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
In order to address those issues, the Government of Afghanistan has prepared the Afghan National Development Strategy.
ويجب معالجة هذه المسائل لتمكين البعثة من مواصلة وجودها في بغداد.
These issues must be addressed to enable UNAMI to sustain its presence in Baghdad.
٣٩١ قدمت اقتراحات بالنظر في معالجة المسائل التالية في المبادئ التوجيهية
193. Suggestions were made to consider addressing in the Guidelines the following matters
جميع هذه المسائل موجودة على
And these problems are all generated on the
ولكن ذلك، بطبيعة الحال، يعني معالجة جميع جوانب الإصلاح الهامة بالتوازي مع المسائل الأكثر خلافية من قبيل إصلاح مجلس الأمن وليس التهرب منها.
But that, of course, means tackling all important aspects of reform in parallel and not shying away from issues that are more controversial such as Security Council reform.
لذلك، فمن المهم التأكد من معالجة أسباب التظلم التي تحرك جميع الصراعات معالجة كاملة.
It is therefore important to ensure that the grievances driving all conflicts are fully dealt with and addressed.
(ج) معالجة المسائل المتعلقة بتمثيل اللجنة في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الأخرى
(c) Dealing with questions of ESCAP representation at meetings convened by other bodies
كما اعترف القرار بتكامل حقوق الإنسان والآليات الإنسانية في معالجة تلك المسائل.
The resolution also recognized the complementarity of human rights and humanitarian mechanisms for addressing these issues.
4 إن نهج معالجة المسائل ينطوي على العديد من جوانب عدم التوازن.
The approach to the issues featured many imbalances.
٩١ وألمح جميع المتكلمين لدى معالجة المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية الناجم عن نهاية الحرب الباردة.
19. In addressing the substantive questions before the Committee, all speakers alluded to the enhanced role of the United Nations in international affairs resulting from the end of the cold war.
فلنكن منفتحين وصريحين بخصوص جميع المسائل.
Let us be open and frank about all the issues.
وتشجع البعثة الطرفين على العمل من أجل معالجة تلك المسائل على نحو مشترك.
MONUC is encouraging the parties to address these issues jointly.
ومن الضروري معالجة المسائل الكامنة وراء الصراع، وإلا فسوف يعود الصراع مرة أخرى.
Issues behind the conflict need to be dealt with or the conflict will return.
٣ تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية
3. Strengthening the capacity of host developing countries in dealing with matters relating to transnational corporations
وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو اﻻقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
Recognizing the importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development and the need to treat population issues in their proper developmental perspective,
وإننا أيضا نشاطرفي اﻻرتياح إزاء التعبيرات عن الرغبة في استكشاف جميع إمكانيات معالجة المسائل التي تقلق بعض الدول من أجل ضمان المشاركة العالمية في اﻻتفاقية.
We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention.
فهناك جملة من المسائل الأكثر أهمية بين إثيوبيا وإريتريا، ومن الضروري معالجة هذه المسائل التي كانت مصدر الأزمة القائمة بين البلدين.
There are some more weighty issues between Ethiopia and Eritrea which need to be addressed and which were at the root of the crisis between the two countries.
24 ويسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إدماج مراعاة منظور المرأة في جميع أنشطته وهذا شرط أساسي من الشروط التي تمليها معالجة المسائل المنبثقة عن ولايته.
UNFPA seeks to mainstream gender in all its interventions a fundamental requirement in dealing with the issues that derive from its mandate.
(ن) معالجة جميع المسائل المشار إليها في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات وتطبيق تدابير تصحيحية بغية تحسين إدارة الوقود عموما في بعثات حفظ السلام (الفقرة 263)
(n) Address all the matters highlighted in the internal audit and investigation reports and implement corrective measures in order to improve the overall management of fuel at peacekeeping missions (para. 263)

 

عمليات البحث ذات الصلة : جميع المسائل - جميع المسائل الأخرى - يشمل جميع المسائل - جميع المسائل المتعلقة - تغطي جميع المسائل - بشأن جميع المسائل - جميع المسائل الناشئة - في جميع المسائل - معالجة المسائل القانونية - معالجة هذه المسائل - معالجة المسائل التقنية - معالجة جميع الجوانب - معالجة جميع الشواغل - معالجة جميع أنحاء