ترجمة "معالجة المسائل القانونية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
معالجة - ترجمة : القانونية - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة المسائل القانونية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
معالجة المسائل الجنسانية | Gender issues |
معالجة المسائل الجنسانية. | Gender Issues. |
ألف المسائل القانونية | Legal questions |
واو المسائل القانونية | Legal issues |
رابعا المسائل القانونية | IV. LEGAL MATTERS . 73 86 23 |
وكما ذكرت لجنة اﻻشتراكات في تقريرها )الفقرة ٢٨(، فإن وﻻيتها ﻻ تخولها صﻻحية معالجة المسائل القانونية المثارة. | As stated in its report (para. 28), the Committee on Contributions did not feel competent in terms of its mandate to deal with the legal issues raised. |
معالجة المسائل المتصلة باﻵلية المالية | Deal with matters relating to the financial mechanism |
وتتوخى التوصيات التالية معالجة هذه المسائل | The following recommendations are aimed at addressing these issues |
)ﻫ( معالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بإدارة البرنامج | (e) Deal with other matters relating to programme management |
74 ومن المسائل الأساسية الأخرى كيفية معالجة المعلومات. | Another substantive issue was the question of how to handle information. |
معالجة المسائل المتعلقة بالأمن في المنظمة البحرية الدولية | Addressing security related issues within IMO |
71 كما يجب معالجة عدد من المسائل الإدارية. | A number of administrative issues must also be addressed. |
وآن تطلب منك معالجة هذه المسائل الآن. ضحك | laughter |
خامسا المسائل القانونية المتعلقة بالتبادل اﻻلكتروني للبيانات | V. LEGAL ISSUES IN ELECTRONIC DATA INTERCHANGE . 198 201 39 |
خامسا المسائل القانونية المتعلقة بالتبادل اﻻلكتروني للبيانات | V. LEGAL ISSUES IN ELECTRONIC DATA INTERCHANGE |
2 ترحب بإعلان حكومة الإقليم عن اعتزامها معالجة مختلف المسائل المتعلقة بتكاليف المعيشة معالجة منهجية | 2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost of living issues in a systematic manner |
ولهذا نقترح إجراء حوار تشارك فيه كل اﻷطراف، ويمكن عن طريقه معالجة المسائل معالجة سليمة. | We therefore propose a dialogue involving all the parties to enable the issues to be properly addressed. |
(ج) مناقشات عن المسائل القانونية التي تتواتر إثارتها. | (c) Discussions of frequently raised legal issues. |
ويتناول القسم الثاني المسائل القانونية المتعلقة بالموارد الجينية. | The second part addresses legal issues relating to genetic resources. |
١١٠ ويمكن للجنة السادسة )القانونية( دراسة المسائل التالية | 110. The following questions could be examined by the Sixth (Legal) Committee |
(د) المسائل القانونية الأخرى 1، بما في ذلك الجوانب القانونية للرحلات الفضائية دون المدارية. | (d) Other legal matters 1, including legal aspects of sub orbital flights. |
وترد أدناه معالجة بعض المسائل الرئيسية التي تم النظر فيها. | Some of the main issues that were considered are addressed below. |
كما ﻻحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل. | The Committee also noted the importance of international cooperation in addressing those issues. |
إذ ستجري معالجة المسائل اﻻنمائية التي تؤثر على جميع القطاعات. | Development questions affecting all sectors are to be addressed. |
وحذر بعض المشاركين من أن بنود جداول الأعمال الدائمة تمنع العملية من معالجة المسائل الجديدة والمستجدة معالجة مرنة ولا تتيح وقتا كافيا لمناقشة المسائل مناقشة متعمقة. | On the frequency of consideration of agenda items and the programme of work, some participants commented that current agendas tended to contain a number of items that were useful or nice to know , but did not warrant annual or biannual consideration. |
(ﻫ) المسائل القانونية الأخرى 2، بما في ذلك الجوانب القانونية لحقوق الملكية على سطح القمر. | (e) Other legal matters 2, including legal aspects of property rights on the Moon. |
وترد معالجة لهذه المسائل في الفقرات من 8 إلى 11 أدنــاه. | These matters are addressed in paragraphs 8 to 11 below. |
وللمحافظة على وضع المرأة وتحسينه، يتعين علينا ضمان معالجة هذه المسائل. | To maintain and improve the status of women, we must ensure that these issues are addressed. |
وبغية معالجة تلك المسائل، أعدت حكومة أفغانستان الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. | In order to address those issues, the Government of Afghanistan has prepared the Afghan National Development Strategy. |
ويجب معالجة هذه المسائل لتمكين البعثة من مواصلة وجودها في بغداد. | These issues must be addressed to enable UNAMI to sustain its presence in Baghdad. |
٣٩١ قدمت اقتراحات بالنظر في معالجة المسائل التالية في المبادئ التوجيهية | 193. Suggestions were made to consider addressing in the Guidelines the following matters |
ويستلزم التنوع في النظم القانونية الكثير من الحيطة في معالجة اﻹجراءات الجبرية. | The diversity of legal systems required great caution in dealing with measures of constraint. |
)أ( الخدمات القانونية تقديم الخدمات القانونية للدول اﻷعضاء بشأن المسائل المتعلقة باﻻنضمام الى اﻻتفاقية والتصديق عليها | (a) Legal services legal advice to Member States on matters relating to joining the Convention and its ratification |
إن مكافحة الإرهاب الدولي تثير العديد من المسائل القانونية المهمة. | The fight against international terrorism raises important legal questions. |
هناك بعض المسائل القانونية التي تؤثر على منظمتنـــا وتستحــــق اهتمامنا. | There are certain legal matters affecting the Organization that deserve our attention. |
وعلى أية حال فإن اللجنة الثالثة تعالج المسائل القانونية أيضا. | In any case the Third Committee also dealt with legal questions. |
(ج) معالجة المسائل المتعلقة بتمثيل اللجنة في الاجتماعات التي تعقدها الهيئات الأخرى | (c) Dealing with questions of ESCAP representation at meetings convened by other bodies |
كما اعترف القرار بتكامل حقوق الإنسان والآليات الإنسانية في معالجة تلك المسائل. | The resolution also recognized the complementarity of human rights and humanitarian mechanisms for addressing these issues. |
4 إن نهج معالجة المسائل ينطوي على العديد من جوانب عدم التوازن. | The approach to the issues featured many imbalances. |
)ل( الحاجة إلى معالجة الجوانب القانونية لحقوق اﻹنسان على المستويات اﻹقليمية والوطنية والدولية | (l) The need to address the legal aspects of human rights at the regional, national and international levels |
وتثق اللجنة اﻻستشارية بأن التقرير لن يقتصر على معالجة فعالية التكاليف للترتيب الجديد ولكن سيتطرق أيضا إلى جميع الجوانب اﻷخرى ذات الصلة بما في ذلك المسائل القانونية ومسائل الضمان. | The Advisory Committee trusts that the report will address not only the cost effectiveness of the new arrangement but all other related aspects, including legal and security issues. |
وتشجع البعثة الطرفين على العمل من أجل معالجة تلك المسائل على نحو مشترك. | MONUC is encouraging the parties to address these issues jointly. |
ومن الضروري معالجة المسائل الكامنة وراء الصراع، وإلا فسوف يعود الصراع مرة أخرى. | Issues behind the conflict need to be dealt with or the conflict will return. |
٣ تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية | 3. Strengthening the capacity of host developing countries in dealing with matters relating to transnational corporations |
وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو اﻻقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح، | Recognizing the importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development and the need to treat population issues in their proper developmental perspective, |
عمليات البحث ذات الصلة : المسائل القانونية - المسائل القانونية - المسائل القانونية - المسائل القانونية - حل المسائل القانونية - تنشأ المسائل القانونية - ضريبة المسائل القانونية - المسائل القانونية التقنية - المسائل القانونية الرئيسية - المسائل القانونية المحتملة - حل المسائل القانونية - المسائل القانونية للشركات - بعض المسائل القانونية - المسائل القانونية المعلقة