ترجمة "جميع المسائل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
جميع هذه المسائل موجودة على | And these problems are all generated on the |
فلنكن منفتحين وصريحين بخصوص جميع المسائل. | Let us be open and frank about all the issues. |
وستتطلب حقيقة أن جميع المسائل مترابطة تقدما متزامنا على جميع الجبهات. | The fact that all the issues are interlinked will require simultaneous progress on all fronts. |
مناقشة عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار | General debate on all decolonization items |
مناقشات عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار | General debate on all decolonization items |
(أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية | ICCD COP(5) 11 Report of the Conference of the Parties on its fifth session Proceedings |
١ تظل جميع المسائل الموضوعية من مسؤولية المؤتمر بكامل هيئته. | 1. All substantive issues would remain under the responsibility of the Plenary. |
وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد اﻻجراء المﻻئم. | On all of these issues consultations are in progress to identify appropriate action. |
وهي لجنة برلمانية دائمة تعالج جميع المسائل المتصلة بحماية اﻷقليات. | It was a standing parliamentary committee that dealt with all matters relevant to the protection of minorities. |
إذ ستجري معالجة المسائل اﻻنمائية التي تؤثر على جميع القطاعات. | Development questions affecting all sectors are to be addressed. |
اذا , وفي الحقيقة نقوم بافتراضات اساسية في جميع المسائل الرياضية | So, and really in all of mathematics you make some core assumptions. |
وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز اﻻنفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية. | Similarly, the Assembly would encourage all States of the region to promote genuine openness and transparency in all military matters. |
ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر. | We look forward to examining all the relevant issues during this Conference. |
وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ست درج في عملية الاستعراض والتقييم. | She assured the Committee that all the issues mentioned would be incorporated into the review and appraisal process. |
باء منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة | During plenary meetings of the Conference, delegations reaffirmed or further elaborated |
وتقرر أن تناقش جميع المسائل المعلقة، بما فيها تشغيل آﻻت التصوير. | All outstanding issues, including the activation of the cameras, were to be addressed. |
جيم منع الحرب النووية، بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة | C. Prevention of Nuclear War, including all Related |
وابلغت اﻹدارة بمﻻحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير. | The Board apos s observations on all matters contained in the report were communicated to the administration. |
وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد ح لت. | The Board was informed that all issues related to enhancements to Release 2 had been resolved. |
إنني أرحب بوجهات النظر والمشورة التي تقدم بشأن جميع هذه المسائل. | I welcome views and advice on all these issues. |
وإذا علمت هذا فإن بإمكانك حل جميع المسائل التي تخص الموجات | And if you know this, you can pretty much solve all of the basic problems that you might encounter in waves. |
والواقع أن جميع المسائل المتعلقة بالمرأة ينبغي أن تلقى استجابات ملائمة وعادلة. | Indeed, all issues concerning women should receive appropriate and equitable responses. |
إلا أن القمة فشلت في التوصل إلى قرارات نهائية بشأن جميع المسائل. | The summit failed to reach final decisions on all questions. |
وكما تعلم اللجنة، قد م بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة. | As the Committee was aware, some delegations had presented a compromise proposal addressing all the outstanding issues. |
إنطﻻقا من خيار السلم الدائم واستعدادنا لحل جميع المسائل المعلقة، بالتفاوض واﻻتفاق، | Proceeding from the lasting option for peace and the readiness to solve all outstanding issues through negotiations and agreements, |
وقد أبلغت اﻻدارة بمﻻحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير. | The Board apos s observations on all matters contained in this report were communicated to the Administration. |
كما تعترف اتفاقية حقوق الطفل أيضا بحق جميع الأطفال في التعبير عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تمسهم. | The Convention on the Rights of the Child also recognizes the right of all children to express their views in all matters affecting them. |
وعندما اعطيكم جميع الادوات لتقوموا بايجاد جميع المشتقات باسلوب تحليلي، بالتالي نقوم بحل مجموعة من المسائل والتطبيقات على المشتقات | And once I give you all the tools to analytically solve a whole host of derivatives, then we'll actually do a bunch of word problems and applications of derivatives. |
18 تقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها | 18. Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members |
وأمرت محكمة الاستئناف بإحالة جميع المسائل العالقة بين المدعي والمدعى عليه إلى التحكيم. | The Court of Appeal directed that all issues between the claimant and the respondent be referred to arbitration. |
وكانت جميع المسائل الإدارية المتعلقة بفرع المقاضاة وخدماته واقعة أيضا في نطاق مسؤوليتي. | All the administrative matters relating to the Prosecution Branch and service also fell within my purview. |
18 تقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها | Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members |
18 يقرر أن تتصرف اللجنة في جميع المسائل على أساس توافق آراء أعضائها | Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members |
٣١٤ وقد تم تناول جميع هذه المسائل في مشاورات غير رسمية أجراها الرئيس. | 314. All these issues were addressed in informal consultations conducted by the Chairman. |
ومن الجوهري امتثال جميع اﻻتفاقات المتعلقة بهذه المسائل، جميعها على اﻻطﻻق، امتثاﻻ تاما. | It is essential that all, absolutely all, the agreements on these issues be complied with fully. |
وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان اﻻقتصادية اﻻقليمية في جميع المسائل ذات اﻻهتمام المشترك. | They coordinate with the regional economic commissions on all matters of common interest. |
وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تعلق أهمية كبرى على جميع المسائل المتصلة بقانون البحار. | As an archipelagic State, Indonesia attaches great importance to all matters pertaining to the law of the sea. |
ولذا فإن حكومة الوﻻيات المتحدة تواجه صعوبة في السيطرة على جميع هذه المسائل. | The United States Government, therefore, had difficulty in controlling all such matters. |
وتم ابﻻغ مﻻحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير إلى اﻻدارة. | The Board apos s observations on all matters contained in the present report were communicated to the Administration. |
جميع انواع المسائل المثيرة للاهتمام اتت من استخدام المعادلات الحدودية، وليس فقط الفيزياء | All sorts of interesting problems come out of using parametric equations, not just in physics. |
دال 3 تقديم تدريب منتظم بشأن المسائل الجنسانية إلى جميع فئات موظفي المساعدة الإنسانية. | Provide systematic training to all categories of humanitarian personnel on gender issues. |
ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمناقشة جميع هذه المسائل في حواره المستمر مع أوزبكستان. | The European Union stands ready to discuss all of these matters in its ongoing dialogue with Uzbekistan. |
والجمعية العامة تتمتع بالسلطة والقدرة الﻻزمتين لمناقشة جميع المسائل التي تؤثر على العﻻقات الدولية. | The General Assembly has both the authority and the capacity to deliberate on all matters which affect international relations. |
وقد شهدنا رغبة متزايدة من جانب جميع اﻷطراف في معالجة هذه المسائل بالحوار المفتوح. | We have witnessed a greater willingness on the part of all parties to address the issues by means of open dialogue. |
)و( جميع المسائل التي لم توكل بالتحديد الى اللجان الخاصة أو هيئات فرعية أخرى. | (f) All matters not specifically assigned to the special commissions or other subsidiary bodies. |
عمليات البحث ذات الصلة : جميع المسائل الأخرى - يشمل جميع المسائل - معالجة جميع المسائل - جميع المسائل المتعلقة - تغطي جميع المسائل - بشأن جميع المسائل - جميع المسائل الناشئة - في جميع المسائل - جميع المسائل ذات الصلة - جميع المسائل ذات الصلة - المسائل العامة - المسائل المنهجية - المسائل المعلقة - المسائل المدنية