ترجمة "في يتناسب مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : في - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اقتصاد يتناسب مع الحقائق | An Economics to Fit the Facts |
يتناسب عكسيا مع R. | It's inversely proportional to R. |
انه يتناسب مع البشره البيضاء | It goes very well with... white skin. D iùs june in january d d because i'm in love d d i'm really in love d d but only because i'm in love with you d d so in love, so in love d d so in love, so in love d d and i can feel the scent of roses d d in the air d d iùs june in january dd i don't have a room. |
هي منتج يتناسب مع كل الافراد | It's mass individualism from a single product. It fits the hand. |
يتناسب هذا الوسم مع الأحمق بامتياز. | ArepaElTacoEstaContigo This suits the asshole perfectly. |
هذا يتناسب تماما مع الصورة المألوفة | It all fits a very familiar picture. |
إن صوت ليلى يتناسب حق ا مع وجهها. | Layla's voice really matches her face. |
وطريقة توزيعها بالفعل يتناسب مع وظائفها الأولية. | And how they're distributed really contributes to their underlying function. |
لم أجد الرجل الذي يتناسب مع هذا | I haven't found the man who goes with this. |
مقياس التنامي في مراحل نمو الجنين يتناسب مع نمو الجمجمة | So allometric cranial ontogeny is relative skull growth. |
وأفكر، نعم، جذر طول البندول يتناسب مع دورته. | And I'm thinking, Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period. |
و كذا، توفيق الموارد بما يتناسب مع متطل باتهم | They started to take ownership of that resource. |
وللعلم، كل شئ نوعا ما يتناسب مع بعضه | And just so you know, everything kind of fits together. |
وتشارك وزارات وإدارات مختلفة في التدريب المهني، بما يتناسب مع ولايتها. | Various ministries and departments are engaged in vocational training as is appropriate to their mandates. |
وعدد الفحوص يتناسب، إلى حد بعيد، مع عدد اﻷطباء. | The number of examinations is closely proportional to the number of physicians. |
وأفكر، نعم، جذر طول البندول يتناسب مع دورته. (ضحك) | And I'm thinking, Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period. (Laughter) |
إنني أحاول أن اصمم الأثاث الذي يتناسب مع الفن المعماري | I'm trying to build furniture that fits architecture. |
وإدراج هذه الأمثلة يتناسب أكثر مع المداولات المواضيعية للجنة الفرعية. | Such examples are more relevant to the Sub Commission's thematic deliberations. |
(أ) طويلة الأمد بما يتناسب مع شدة جسامة هذه الجريمة | (a) Is substantial and proportionate to the extreme seriousness of this offence |
وإمكان مثل هذه الانتكاسات نما بما يتناسب مع ازدياد الصراعات. | The potential of such relapses has grown in the proportion that conflicts have multiplied. |
إن هذا المناخ ﻻ يتناسب مع انتخابات هامة وبالتأكيد حاسمة. | This is not a climate conducive to significant, indeed decisive, elections. |
لذا قررت ان ابتكر منهاج عمل يتناسب مع تلك الامكانيات | So I decided to create a platform for that potential. |
رفعت كل الأسماء ولكن ما من سيد يتناسب مع المواصفات. | None of them match the description. |
معدل دوران التوازن يتناسب طردا مع سرعة تدفق وعكسيا مع المسافة بين المغناطيس والقناة. | The equilibrium rotation rate varies directly with the flow velocity and inversely with the distance between the magnet and the duct. |
وتعطى الدول اﻷعضاء ائتمانا يتناسب مع معدﻻت مساهمتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. | Member States are given credit in proportion to their rates of contribution to the UNMIH budget. |
ولا يتناسب هذا الحكم القاسي مع الحكم الذي صدر في حق أعضاء المنظمات اليمينية. | Despite their clean criminal record, all nine prisoners, who had fought for Puerto Rico's independence and combated a colonial status that they considered inadmissible and unbearable, had received sentences that were disproportionately harsh compared to those received by members of right wing organizations. |
وتقول ثقافة بكتيريا في البداية يحتوي على 100 الخلايا وينمو بمعدل يتناسب مع حجمها. | And it says a bacteria culture initially contains 100 cells and grows at a rate proportional to its size. |
ويجب أن يحصل العامل على الأجر الذي يتناسب مع قيمة العمل. | Equal pay must be given for equal work. |
وتعلمت من مجلة (GQ) أن اللون القرنفلي يتناسب تماما مع الرمادي. | Information like GQ, explaining how peach goes awesome with grey. |
مجددا ولأكون صريحا فالرحلة ستكون شاقة وهذا لن يتناسب مع جدولى | Again, to be frank, it's a difficult safari, and it doesn't fit with my schedule. |
بل حقيقة اﻷمر هي أن التسليم ﻻ يتناسب مع الحالة القانونية المعرفة في المادة ٣١. | The fact is, rather, that extradition does not fit in with the legal situation defined in article 13. |
يتناسب مربع الفترة المدارية للقمر الصناعي مع مكعب متوسط المسافة من الكوكب. | The square of a satellite's orbital period is proportional to the cube of its average distance from the planet. |
ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي. | Secondly, it is essential for the level of expenses to be adjusted to the real level of income. |
كلا حكم الجمهور على تعبير وجهة الملكة بانه لم يتناسب مع الموقف | No the expression doesn't fit |
وسأجعل حجم الدائرة يتناسب مع حجم الأموال التي تصرفهاهذه الدول على طلابها. | And I'm making the size of the bubble proportional to the amount of money that countries spent on students. |
يحدث تراكم لليود 135 في قلب المفاعل بمعدل يتناسب مع معدل الإنشطارات النووية والتي تتناسب مع قدرة المفاعل النووية. | It builds up in the reactor in the rate proportional to the rate of fission, which is proportional to the reactor thermal power. |
ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدﻻت اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. | Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNPROFOR budget. |
ولا عجب إذن في عجز الاستهلاك المحلي عن النمو على نحو يتناسب مع الناتج المحلي الإجمالي. | No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. |
وستسهم اليونان بالقدر الذي يتناسب مع إمكاناتها، وسننظر بروح إيجابية في الخطوات التي اقترحها السيد إغلند. | Greece will contribute its share, commensurate with its possibilities, and we will consider positively the steps proposed by Mr. Egeland. |
وهذا ﻻ يقصد به اﻹيحاء بأننا نسعى إلى دور أصغر، دور يتناسب مع وضعنا في العالم. | This is not to suggest that we are seeking a diminished role, one more commensurate with our relative status in the world. |
ولا شك أن قصفها لغزة لا يتناسب على الإطلاق مع هجمات حماس ضدها. | Its bombardment of Gaza is not proportional. |
وهذا النوع من التقلب لا يتناسب مع سوق تتحرك وفقا لعوامل اقتصادية أساسية. | Such volatility does not fit a fundamentals driven market. |
والواقع أن عمق الركود الحالي يتناسب مع شدة جنوح الخطط والعلاقات والتعاقدات المتخصصة. | The current recession is as deep as the misalignment of specialized plans, relations, and contracts is extensive. |
فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درسا يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء. | If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. |
)ب( تنسحب قوات اﻷطراف بطريقة متوازنة ولكن أيضا بما يتناسب مع تشكيﻻتها المختلفة. | (b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition. |
عمليات البحث ذات الصلة : يتناسب مع - يتناسب مع - يتناسب مع - يتناسب - لا يتناسب مع - يتناسب تماما مع - بما يتناسب مع - يتناسب مع احتياجاتك - بما يتناسب مع - بما يتناسب مع - الذي يتناسب مع - بما يتناسب مع الخبرة - بما يتناسب مع الدخل - يتناسب كليا