ترجمة "بما يتناسب مع الدخل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : يتناسب - ترجمة : بما يتناسب مع الدخل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثانيا، من اﻷساسي تعديل مستوى النفقات لكي يتناسب مع مستوى الدخل الحقيقي.
Secondly, it is essential for the level of expenses to be adjusted to the real level of income.
و كذا، توفيق الموارد بما يتناسب مع متطل باتهم
They started to take ownership of that resource.
ولتصحيح هذا فإن الصين تحتاج إلى تعزيز إحساس الناس بالأمان المالي في المستقبل ورفع الدخل الخاص بما يتناسب مع نمو الناتج المحلي الإجمالي.
To correct this, China needs to boost its people s sense of future financial security and affect a rise in private income commensurate with GDP growth.
(أ) طويلة الأمد بما يتناسب مع شدة جسامة هذه الجريمة
(a) Is substantial and proportionate to the extreme seriousness of this offence
وإمكان مثل هذه الانتكاسات نما بما يتناسب مع ازدياد الصراعات.
The potential of such relapses has grown in the proportion that conflicts have multiplied.
وتشارك وزارات وإدارات مختلفة في التدريب المهني، بما يتناسب مع ولايتها.
Various ministries and departments are engaged in vocational training as is appropriate to their mandates.
فإذا كان عبء العمل يجاوز 21 درسا يزاد المرتب بما يتناسب مع العبء.
If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally.
)ب( تنسحب قوات اﻷطراف بطريقة متوازنة ولكن أيضا بما يتناسب مع تشكيﻻتها المختلفة.
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition.
اقتصاد يتناسب مع الحقائق
An Economics to Fit the Facts
يتناسب عكسيا مع R.
It's inversely proportional to R.
وسوف يتطلب الترتيب الجيد الالتزام من كل البلدان بما يتناسب مع مستويات التنمية لديها.
The new arrangement will require commitments from all countries that are commensurate with their level of development.
انه يتناسب مع البشره البيضاء
It goes very well with... white skin. D iùs june in january d d because i'm in love d d i'm really in love d d but only because i'm in love with you d d so in love, so in love d d so in love, so in love d d and i can feel the scent of roses d d in the air d d iùs june in january dd i don't have a room.
وكانت قوة الدعم المقدم للحكومات الوسطية التي تعهدت بهذه الإصلاحات تزداد بما يتناسب مع التزامها.
Support for the centrist governments undertaking these reforms was correspondingly stronger.
1 مراجعة أحكام دستور الجمهورية العربية السورية بما يتناسب مع التوجهات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر.
Reviewing the provisions of the Constitution of the Syrian Arab Republic in line with the directives and recommendations issued by the Congress
هي منتج يتناسب مع كل الافراد
It's mass individualism from a single product. It fits the hand.
يتناسب هذا الوسم مع الأحمق بامتياز.
ArepaElTacoEstaContigo This suits the asshole perfectly.
هذا يتناسب تماما مع الصورة المألوفة
It all fits a very familiar picture.
٥٣ وتستطيع الدول اﻷعضاء أيضا أن توفر للوحدة الموارد الكافية بما يتناسب مع وﻻيتها ونطاق أنشطتها.
53. Member States could also consider providing the Unit with adequate resources commensurate with the Unit apos s mandate and scope of activities.
إذ كان لزاما على البنوك الأسبانية أن تعمل على زيادة ودائعها بما يتناسب مع القروض التي تقدمها وأن تخصص قدرا معينا من رأس المال يتناسب مع الأصول التي تمتلكها خارج دفاتر موازناتها.
Spanish banks are required to increase their deposits in proportion to their lending and set aside capital against assets in their off balance sheets.
ينبغي أن تمكن اﻷمانة العامة من التوسع وأن تتعاقد بما يتناسب مع الحاجة إلى مهام حفظ السﻻم.
The Secretariat should be able to expand and to contract in proportion to the need for peace keeping tasks.
إن صوت ليلى يتناسب حق ا مع وجهها.
Layla's voice really matches her face.
وطريقة توزيعها بالفعل يتناسب مع وظائفها الأولية.
And how they're distributed really contributes to their underlying function.
لم أجد الرجل الذي يتناسب مع هذا
I haven't found the man who goes with this.
كما يجب على جميع الوفود الالتزام بشكل كامل بضمان رصد الموارد بما يتناسب مع مهمة البعثة البالغة التعقيد.
All delegations must make a full commitment to ensuring the appropriation of resources commensurate with the Mission's hugely complex task.
ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما.
Taking care of children until they can support themselves, is the responsibility of the father and the mother proportionally to their material situation.
وأفكر، نعم، جذر طول البندول يتناسب مع دورته.
And I'm thinking, Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period.
وللعلم، كل شئ نوعا ما يتناسب مع بعضه
And just so you know, everything kind of fits together.
ذلك أن النظرية الكمية تنص على أن المستوى العام للأسعار يرتفع بما يتناسب مع الزيادة في المعروض من النقود.
The quantity theory states that the general price level will rise proportionately to the increase in the money supply.
وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدﻻت مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the ONUSAL budget.
٦ ٩ وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجبر المدعي بما يتناسب مع الضرر المعنوي الذي لحق به.
6.9 The Committee further recommends that the State party provide the applicant with relief commensurate with the moral damage he has suffered.
ستستمتعون بها كثيرا إنه سهل جدا في إنشاء هيكل تنظيمي بما يشبه المتاهة ويستطيع أن يتناسب مع أي بيئة
You can have a lot of fun with it, create a maze like organic structure very easily, and it can sit on any environment.
ينبغي الإقرار بالتقدم المحرز مؤخرا الذي قربنا من تحقيق الأهداف ومن الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالحجم وبما يتناسب مع الدخل، كما يرد في توافق آراء مونتيري.
Recent progress which has brought us closer to the goals and commitments with regard to volume and in proportion to income, as set out in the Monterrey Consensus should be recognized.
وعدد الفحوص يتناسب، إلى حد بعيد، مع عدد اﻷطباء.
The number of examinations is closely proportional to the number of physicians.
وأفكر، نعم، جذر طول البندول يتناسب مع دورته. (ضحك)
And I'm thinking, Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period. (Laughter)
وهناك ظاهرة تسمى قانون هنري التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية.
And there's a phenomenon called Henry's Law that says that gases will dissolve into a fluid in proportion to the partial pressures which you're exposing them to.
تكون مراكب الصيد الحرفي مراكب صيد تقليدية صغيرة عادة ، والمصممة بما يتناسب مع استخدامها في المياه أو السواحل الداخلية المحلية.
Artisan fishing boats are usually small traditional fishing boats, appropriately designed for use on their local inland waters or coasts.
وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستحدث آلية لتأشير وتعديل الحد الأدنى للأجور بانتظام بما يتناسب مع تكاليف المعيشة.
Moreover, the State party should introduce a mechanism to index and adjust the minimum wage to the cost of living on a regular basis.
وهي تقيﱠد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدﻻت مساهماتها في ميزانية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا.
Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNTAC budget.
وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدﻻت مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the ONUSAL budget.
وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدﻻت مساهماتها في ميزانية سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا.
Member States are given credit in the Fund in proportion to their rates of contribution to the UNTAC budget.
كما زاد الدخل بما يعادل عشرين ضعفا.
Incomes have increased 20 fold.
كوبنهاجن ـ وفقا للرأي التقليدي السائد فإن أهل الأرض يستهلكون موارد العالم بشراهة ويعيشون بما لا يتناسب مع حجم هذه الموارد.
COPENHAGEN According to conventional wisdom, we are voraciously using the world s resources and living way beyond Earth s means.
وباﻹضافة إلى ذلك، سيدفع لرئيس المحكمة الدولية بدل يعادل البدل الذي يدفع لرئيس محكمة العدل بما يتناسب مع فترة ٤٥ يوما.
In addition, the President of the Tribunal will be paid an allowance equivalent to that paid to the President of the Court, prorated for the 45 day period.
١٣ رصد اعتماد لدفع مبالغ للقوات في اﻹجازات الترويحية بمعدل ٥٠,١٠ لليوم الواحد، بما يتناسب مع الفترة المشمولة )٩٠٠ ٥٣ دوﻻر(.
13. Provision is made to pay troops for recreational leave at a rate of 10.50 per day, prorated for the period covered ( 53,900).
التي تقول أن الغازات تذوب في السوائل بما يتناسب مع مايتعرض له من الضغوط الجزئية. لذلك ، أساسا الغاز يذوب في الجسم.
And there's a phenomenon called Henry's law, that says gases will dissolve into a fluid in proportion to the partial pressures you're exposing them to.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بما يتناسب مع - بما يتناسب مع - بما يتناسب مع - بما يتناسب مع الخبرة - يتناسب مع - يتناسب مع - يتناسب مع - لا يتناسب مع - يتناسب تماما مع - يتناسب مع احتياجاتك - في يتناسب مع - الذي يتناسب مع - بما يتفق مع